Читать книгу Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит - Крэйг С. Залер - Страница 13
Глава 12
Читая по внутренностям
Оглавление– Беттингер! – Имя отразилось от белых стен участка и приземлилось внутри невероятно темного уха.
Выдыхая пар, в парке поверх блейзера, детектив из Аризоны поднялся из-за своего письменного стола, пересек участок и принес стальной стул к столу инспектора.
Зволински указал толстым пальцем на Доминика, который сел в дальней части кабинета.
– Капрал Уильямс выглядит не слишком довольным.
– Так и есть. – Жюль поморщился, когда его ягодицы коснулись холодного металла.
– Пусть остается в таком же настроении.
– Я буду стараться.
– Стоит ли тратить на дело Элейн Джеймс время полиции?
– Стоит.
– И как далеко ты продвинулся?
– В одиннадцать у нас будут результаты вскрытия, и мы допрашиваем проституток, поскольку она занималась этим ремеслом.
Могучие руки инспектора потерли пурпурный синяк, полученный утром во время боксерского поединка.
– В досье сказано, что она не работала.
– Да, она получала пособие – но это только верхушка айсберга. На самом деле она много чем занималась – не женщина, а артель.
– Есть какие-то мысли, кто может быть нашим некрофилом?
– Нет. Но он позаботился об уликах.
Брови Зволински поползли вверх.
– Как это?
– На месте преступления была камера.
– Мне нравится то, что вываливается из твоего рта.
Босс отпустил детектива, махнув рукой, выбившей этим утром два зуба.
* * *
Свет отражался от нержавеющей стали лезвий энтеротома[9], рассекавших пищевод и двенадцатиперстную кишку трупа. Через мгновение Мередит Вонг извлекла пурпурно-красный мешочек, находившийся между разрезанными трубами, положила его на лоток в форме почки и взяла скальпель.
Беттингер записывал вскрытие на видеокамеру, а Доминик набирал текстовое сообщение большими пальцами, которые выглядели слишком крупными для решения данной задачи.
Вонг проколола стенку желудка, ввела нижнюю часть лезвия энтеротома в образовавшееся отверстие и разрезала плоть, заскрипевшую как резина. Жуткий запах – смесь сыра и экскрементов – наполнил помещение, и детектив надел марлевую маску. Уильямс поморщился и отступил к дальней стене.
Коронер аккуратно вскрыла содержимое желудка, которое выглядело как грязная пеленка.
– Что это такое? – осведомился Жюль, указывая на нечто, похожее на зародыш.
При помощи зубастых хирургических щипцов Мередит достала непонятный предмет и приподняла его. Внимательный осмотр позволил определить, что это темно-коричневый кешью.
– Там есть еще что-то? – поинтересовался детектив.
Коронер продолжала изучать содержимое желудка.
– Вот это, – сказала она, вытаскивая еще один предмет.
В хирургических щипцах был зажат сморщенный перец чили.
– Выглядит как сычуаньская кухня.
Женщина-азиатка посмотрела на чернокожего Жюля.
– Моя жена ее очень любит, – пояснил тот.
– Жена? – Доминик оторвался от телефона. – Значит, существует женщина, которая не стала смеяться или стрелять в ответ на твое предложение руки и сердца?
Беттингер занялся изучением кешью и перца чили.
– Как долго они могли оставаться в желудке, прежде чем уйти вниз? Два часа?
– Перец и орехи перевариваются долго, – сказала Мередит Вонг, – в особенности если они плохо прожеваны, так что…
– Она была охоча глотать, – вмешался капрал.
– Заткнись, – сказал детектив, поворачиваясь к коронеру. – Каков возможно максимальный промежуток между последней трапезой и временем смерти? Три часа?
– Может быть. Но я думаю, что меньше.
Беттингер посмотрел на напарника.
– Составь список всех китайских ресторанов, находящихся на расстоянии менее трех миль от квартиры жертвы. И подчеркни те, где подают блюда сычуаньской кухни.
Большие пальцы нажали на кнопки еще несколько раз, и через мгновение Доминик поднял глаза.
– А есть разница между «сычуаньская» и «сычуанская»? – поинтересовался он.
– А есть разница между «Ханука»[10] и «Ханака»? – Последнее слово детектив произнес в нос.
– Только не надо прикидываться евреем, – буркнул великан-полицейский и внезапно увидел нечто интересное в телефоне. – Рядом с ее домом есть только один ресторан сычуаньской кухни – «Сычуаньский дракон».
– Вот туда мы с тобой и отправимся на ланч.
– Я предпочитаю суши.
Оставшаяся часть вскрытия не дала ничего интересного, так что в начале двенадцатого оба полицейских вышли из больницы и вернулись к серебристой машине. Десять минут спустя они уже ехали по Саммер-драйв в сторону китайского ресторана.
Рация на приборном щитке запищала. Доминик небрежно махнул рукой.
– Не отвечай.
– Это же полицейское радио.
– Такие звонки не для парней вроде нас.
Жюль поднял трубку и включил рацию.
– Детектив Беттингер и капрал Уильямс. Слушаю.
Из трубки послышались щелчки и шипение.
– Где вы? – раздался лишенный пола голос. – Прием.
– Мы заняты, – заявил Доминик.
Беттингер нажал кнопку передачи.
– Мы на перекрестке Саммер и Двенадцатой. Прием.
– Поезжайте на Пять сорок три, Пойнт-стрит, квартира шестнадцать-десять. Там гражданские беспорядки. Вы меня слышите?
– Слышим. Какова природа беспорядков? Прием.
– Домашнее насилие. Прием.
– Кто живет по адресу? Прием.
– Неизвестно. Прием.
– Мы уже в пути. Конец связи.
Жюль положил трубку на место.
Доминик схватил рацию, оторвал ее от консоли и швырнул на заднее сиденье.
– Пять сорок три, Пойнт-стрит, – сказал детектив.
– Да слышал я, блин.
– Квартира шестнадцать-десять.
Будучи не в силах посмотреть в сторону своего пассажира, забинтованный капрал с носом быка сжал кулаки на руле.
– Ты хочешь, чтобы я тебя ударил? Хочешь, чтобы мое понижение превратилось в отстранение?
– Кто знает, что мною движет…
– Не стану к тебе прикасаться.
Беттингер не был уверен, заключалась в последних словах скрытая угроза или нет, но не стал отвечать.
9
Зажимно-режущий инструмент для препарирования.
10
Ханука – еврейский религиозный праздник.