Читать книгу Стихиры. Либретто - Лео Грам(м) - Страница 53
СТИХИРЫ
§2. Эквилибристика
Диалог поэта – пластуна с вечностью
ОглавлениеМне невод неба как купель, там корабли в волнах
Здесь гусляры всегда живут в былинах и веках
И песни их всегда звучат о войнах и врагах
– Я сотни лет пишу портрет
Издателя вселенной
Мне нужен замысел в ответ
И промысел примерный
Летят привычно журавли
в границах без межи
И спевки учиняют
пред рощами дрозды
Искомое в исходном —
как ножны и мечи
Упруго мачты стонут
на парусах мечты
Я на ветрах двуличных
И на свирелях снов
Тку свой волшебный бисер
Из янтаря и слов
Поэт – пластун, он этот мир
Пытается увлечь,
Но трубы всех органов в такт
Не просто так зажечь
Играет ветер – духовник
В регистрах сорных речь
Звериный нрав коптит людей
И тихо дышит печь
А мой знакомый мир живёт
На киноплёнках сна
Резцу морщин я не дерзил
И друг мой – седина
Мой колокол уже отлит
Как пройденный урок
И он во мне уже басит,
В аркадах как пророк
Двуличности иных ветров
В разрезах паутин
В лицо мне тычется строка
Порезом от морщин
По миру шествует порок
А что сказал игрок?
– А ну – ка, прыгни в вечный слог
На планере из строк