Читать книгу Карточный домик. Проклятье королей - Leo Vollmond - Страница 3

Чужая слава.

Оглавление

В просторном зале для пресс-конференций здания департамента полиции Нордэм-сити скопилось неимоверное количество народа. Репортеры с камерами и диктофонами наготове, служащие из администрации, офицеры, обеспечивавшие сохранность правопорядка, и просто любопытствующие граждане города, среди которых и удалось затесаться одному очень приметному высокому мужчине. Благодаря росту во все добрые шесть с половиной футов, ему открывался превосходный обзор поверх голов с самых дальних рядов, а далеко шагнувшая техническая база департамента обеспечила зал развешенными во всех углах мониторами, где можно было рассмотреть в деталях происходившее на трибуне, облепленной репортерами новостных изданий и телеканалов, словно кусок сахара мухами в жаркий летний день.

Как и ожидаемо, в начале пресс-конференции слово взял комиссар Морган. Вечно собранный, не в меру строгий, со следами непроходившей усталости на пожелтевшем пергаментном лице, но гладко выбритый и в отглаженном костюме вместо парадного капитанского мундира. Речь он затянул знакомую, но короткую, и интереса у публики она не вызывала. Слушали по большей части из уважения, к которым прониклись за время службы, наверное, первого в истории неподкупного комиссара полиции города.

Мужчина тоже слушал, но с интересом. Выхватывал каждое слово, смаковал его на языке и выискивал контекст. Прислонившись спиной к стене, он держался подальше от толпы, прекрасно зная, что скоро грянет гром, и в тихом омуте лениво позевавших журналистов поднимутся волны вопросов, затрагивающие все слухи и сплетни, коими полнилась земля под проклятым городом. Морган устоит. Ему не впервой сносить этот шторм, но кто предупрежден – тот вооружен, и не стоит лезть на рожон в эпицентр намечавшейся бури без веской на то причины. Укромный уголок в конце зала как нельзя кстати подходил для пережидания грядущего ненастья.

– Смерть Пирса Салли – начальника криминалистической лаборатории, – начал с насущного комиссар, и гомон в зале немного поутих, а микрофоны в руках репортеров взвыли вверх, как по команде, – невосполнимая утрата для жителей Нордэма, – завершил свою мысль комиссар уже в полной тишине.

Вокруг стало заметно тише. Засверкали вспышки и защелкали затворы фотоаппаратов, запечатлевшие начало официальной части пресс-конференции для газетных полос, ведь впоследствии оное будет уже невозможно от грядущей бури.

– Доктор Салли всегда служил для нас примером, но, к сожалению, тяготы судьбы оказались сильнее его несгибаемой воли и веры в торжество правосудия, – комиссар не стал размусоливать, и быстро перешел к поводу для самой пресс-конференции.

Завершив прощание с коллегой сухими и избитыми фразами, он продолжил в том же сухом и официальном тоне:

– До официального назначения на должность начальника криминалистической службы исполняющей обязанности назначена доктор Мардж Вальц, – огласил он для всех собравшихся, и по залу пополз тихий шепот.

Комиссара же он отнюдь не смутил, и, дав переварить людям официальное заявление, Морган продолжил с присущей ему серьезностью:

– Доктор Вальц – квалифицированный специалист с большим стажем работы, и пока криминалистическая служба не дождется нового назначение ее главы, она остается в надежных руках доктора Вальц. Прошу, доктор Вальц, Вам слово, – завершил речь комиссар, и предоставил стойку с микрофонами высокой рыжеволосой женщине чуть старше сорока с прямой осанистой спиной, резко очерченными и крупными чертами лица и светло-зелеными глазами в обрамлении густых и светлых ресниц лишь слегка тронутых тушью.

Макияж на женщине был очень легким, а костюм хоть и выглядел строгим, но очень выгодно подчеркивал превосходную физическую форму доктора Вальц. Надо честно признаться, что выглядела она весьма презентабельно в противовес своему предшественнику, который по большей части походил на ожившего покойника из морга. Среди репортеров уже давно ходила шутка, что по приезду на место какого-либо происшествия сложно было разобрать, где, собственно, сама жертва, а где начальник кримлаба, очень смахивавший внешне на оную. Шутка была хоть и весьма забавная, но злая. Не в угоду причудам или странностям доктор Салли возымел столь плачевный внешний вид, а в угоду честному выполнению должностных обязанностей сверх любой человеческой нормы. Это его и сгубило. Плечи главного летописца города не вынесли взваленного на них груза, отчего все собравшиеся и были сейчас на своих местах.

Доктор Вальц же не стала долго расшаркиваться и сразу же перешла к делу. Публики она, очевидно, не боялась и чувствовала себя совершенно раскованно, а то был не суд, где по должности частенько приходилось выступать сотрудникам криминалистической службы. Журналисты не просят принести присягу, и контекст слов их мало волнует, по крайней мере, ту самую менее востребованную часть, информирующую общественность. Каждый же, кто дорожил репутацией, относился к изложению фактов с большой осторожностью, когда дело касалось громких дел. Громких дел на текущий момент было несколько, и все они волновали не только медиа, но и притаившегося в нише слушателя.

– Во вступлении хочу сказать несколько слов о внезапно покинувшем нас докторе Салли, который до последнего оставался на своем посту, – не смогла не отдать дань уважения предшественнику доктор Вальц, и честь ей, и хвала. То был человек, который этого заслуживал.

– Он был человеком дела и человеком слова, – ни прибавить, ни убавить от ее слов не смог бы никто. – Пирс Салли всецело отдавался работе и безукоризненно выполнял ее последние двадцать лет, – двадцать лет в аду, которые и сгубили Пирса, осталось неозвученным, но читалось жирным подтекстом.

– Мне довелось проработать с ним достаточно долго, чтобы проникнуться уважением к нему и как к руководителю, и как к человеку. Занять эту должность на правах исполняющей обязанности большая честь для меня и большая ответственность, – и вот теперь настал черед презентации персоны самой Вальц в новом для всех качестве.

– Администрация Нордэм-сити от лица его жителей выразила ко мне доверие как к специалисту с моими профессиональными навыками и квалификацией, – напомнила она, что она здесь не из-за броской внешности и умения держаться перед камерой. – Что я смогу занимать этот пост до официального назначения на должность, и я спешу заверить вас, что приложу все усилия, чтобы оправдать выказанное мне доверие, – с немного резкими гласными, но не от нервозности, а от своего обычного говора докладывала доктор Вальц, огладывая толпище журналистов с микрофонами, замерившие при ее словах.

– Буду с вами откровенна, – весьма неожиданно заявила она, и вот это уже попахивало новыми веяниями, и стилем руководства Салли тут и не пахло. – Мне известно о многих кадровых перестановках в административном аппарате в преддверии грядущих выборов. Также мне известно отношение многих из вас к женщинам на руководящих постах, – популярные феминистские веяния вылезли наружу, куда ж без них, не дай бог забыть и грех на душу взять, что не было исключением даже для женщины.

Как ни выворачивайся в современном мире в условиях нынешних реалий, но лимит «на юбки» среди управленцев никто не отменял, что было весьма выгодно для Вальц, у которой и так опыта работы было побольше многих.

– Прошу вас заверить, что мой пол за время службы ничем не помешал мне выполнять должностные обязанности, в ином случае я не стояла бы здесь перед вами, – усмирила она всех зароптавших шовинистких свиней, которые в виду квалификации Вальц и пикнуть не посмеют в таком-то контексте.

Женщина обвела предупреждающим и строгим взглядом первые ряды, и некоторые из репортеров потупили глаза. Без сомнения, честь Вальц делало ее спокойствие, с которым было высказано заявление. «Браво, доктор, заходите с козырей!» – подумал мужчина, не сдержав ехидной усмешки.

Вальц же перешла от собственного резюме к делам насущным настолько же плавно, как и говорила, а именно: рванула в пропасть, не глядя.

– Обстановка в городе во все времена была тяжелой и криминогенной, а в виду досрочных выборов в конгресс накалилась до предела, – не осторожничала она. – Могу вас заверить, что криминалистическая лаборатория Нордэм-сити приложит все усилия для помощи поддержания правопорядка полицией города, – будто бы когда-либо было иначе, и обстановка никогда не являлась следствием халатности их службы, но Вальц все же это отметила.

– Пожалуйста, вопросы, – Мардж, как Пирс, оказалась не любительницей долгих разговоров и быстро завершила речь, из-за которой все репортеры уже чесались от нетерпения при виде свеженького белого мясца с немецкой фамилией, женского пола и амбициями. Просто пир для стервятников из писак для желтой прессы, и задачка со звездочкой для представителей серьезных изданий.

Публика не стала ждать особого приглашения и вцепилась Вальц сразу и в горло, пробуя новую жертву для истязаний на вкус:

– Какие кадровые перестановки вы планируете провести? – тут же выпалил один из репортеров.

– Никакие и спасибо за вопрос, – легко парировала Вальц, убедив всех, что пир на костях устраивать она не собирается. – Моя цель – обеспечение качественного выполнения работы сотрудниками, сохранность улик и своевременное выполнение лабораторных исследований, – четко рапортовала Вальц с трибуны.

«А так же планирование бюджета, проведение пресс-конференций, назначение на должности и выставление приоритетов в расследованиях», – мысленно продолжил слушатель в укромном уголке, но не осудил доктора Вальц ни на один окислившийся от времени пенни. Не договорила – не значит, что соврала. Отличный ход, и перед ними сейчас блестящий оратор, тонко чувствующий невидимые грани. Опять же, браво, Мардж. Пирс вами бы гордился. Молча. Так он обычно и делал. Молчал до последнего, и последнее его и сгубило.

– Вы собираетесь претендовать на должность на постоянной основе? – с некой гордостью спросила девушка-репортер из первых рядов перед трибуной, и Мардж не сдержала для нее теплой, почти материнской улыбки, обласкав ту приветливым взглядом зеленых глаз.

– Если администрация города сочтет это конструктивным решением, я не стану отказываться, – честно и гласно признала Вальц. – Но данное решение остается за руководителями, и я полностью полагаюсь на их объективность, мисс Пайк, – от того, насколько мягко она вкладывала в уста репортеров ее приоритеты, слушавший ее мужчина не смог не проникнуться к Мардж уважением.

Умение лить в уши дорогого стоит, а грамотное умение – и того больше. Новый «ИО» кримлаба же обладал этим умением в совершенстве, если судить по пресс-конференции, от которой не минуло и четверти часа.

– Объективность в нашей работе – главное, – Мардж не удержалась от выпада в сторону представителей СМИ, а непричастные к их области тихонько захихикали и зашептались между собой.

– На какие дела вы планируете сделать основной акцент? Что для криминалистической лаборатории сейчас в приоритете? Дело Ван Смут или покушение на Адама Ларссона? – наперебой выкрикивали вопросы журналисты, но Вальц игнорировала их и ответила на все разом, после озвучивания волновавших общественность сведений.

– Приоритеты расставляют найденные улики на местах преступления. Ни одно из текущих дел не будет приостановлено в угоду политическим, – она обвела репортеров пристальным взглядом из-под нахмуренных аккуратных бровей, – или каким-либо иным мотивам, – уточнила она. – Все вопросы будут решаться исключительно в рабочем порядке в рамках установленных сроков, – помрачнев, ответила женщина.

– А как же покушение на Адама Ларссона? Он собирается выставить свою кандидатуру на выборах? – вопрос оказался совершенно не к месту, но сорвал плотину, из-за которой грянул шквал голосов, и Вальц только покачала головой, обводя всех пристальным почти учительским взглядом.

– Дело о покушении находится в ведении департамента полиции, – прервала она репортеров, не в то время и не в том месте без малейшего повода приплетавших к ней посторонних личностей. – О планах же мистера Ларссона баллотироваться на пост конгрессмена, – доктор Вальц развела руками и пожала плечами, – вам лучше спросить у него лично, верно, мистер Ларссон? – заискивающе спросила Вальц и посмотрела поверх голов в самый конец зала.

Жужжащий улей перед трибуной вмиг затих. Репортеры разворачивались, прослеживая за взглядами за взглядом доктора Вальц. Развернувшись к самому выходу, люди из первых рядов выискивали глазами, куда же она так пристально и выжидающе смотрела. Выглядывая из-за плеч коллег, репортеры толкались и подпрыгивали, некоторые встали на стулья, что рассмотреть кого-то, стоявшего недалеко от самой дальней стены.

Он знал, кого они ищут. Его. Укромная ниша больше не служила ему укрытием, а минута чужой славы оказалась бесславной для него самого. Час бури настал. Адам вышел из толпы, приветственно улыбнувшись публике, рванувшей к нему с насиженных мест да так, что роняла на ходу стулья и коллег по цеху.

– Еще вопросы? – как ни в чем не бывало, спросила доктор Вальц и не услышала вопросов, обращенных к ней, что и понятно. – Благодарю вас за пресс-конференцию, господа, нам предстоит много работы, – быстро попрощавшись, женщина воспользовалась заминкой, покинула трибуну и подошла к комиссару, довольно качавшему головой на уловку с переключением внимания от еще не вступившей в должность коллеги.

– Мардж, ты как всегда великолепна, сцена – это твое! – расплылся в пошлой улыбке Фрэнк, когда Вальц поравнялась с Морганом.

– У меня годы тренировок в варьете, Фрэнк, – она ответила ему обольстительной улыбкой, на первый взгляд напоминавшей легкое женское кокетство, но только кокетством здесь и не пахло, как и пошлые фразочки сержанта Закари не слышались пошлостями. Это были их версиями масок копов, которые они надевали на службу вместе со значками и удостоверениями экспертов. Ширма, за которой прятались их настоящие личности. Без нее на работе многого не вынести. Увы, у Пирса Салли такой ширмы не было, и результат этого печален.

– В не самом дешевом прошу заметить, – похвасталась Вальц, подняв пальчик вверх, и лицо Фрэнка вытянулось буквой «О».

Напряженный до этой минуты комиссар Морган лишь уныло хмыкнул, прекрасно видя, что коллеги ведут беседы с натяжкой, обходя насущные темы и намеренно не затрагивая их. Будто специально не замечают личность в конце зала и совершенно случайно не говорят о том, кто их так внезапно покинул.

– Я видел их все! – гордо заявил Фрэнк, в чем гордиться-то было и нечем. – Значит и тебя видел, – мужчина поиграл густыми бровями, опять нападая на Вальц, но та даже не повернулась к нему, поправляя жакет и складывая текст с речью в портфель.

– Вряд ли, Фрэнк, – отрицательно покачала она головой в обрамлении копны огненно-рыжих волос и отмела его притязания на просмотр ее оголенных бедер в минуты былой молодости.

– Это еще почему? – возмутился сержант, протискиваясь за Вальц и Морганом сквозь толпу репортеров к служебному выходу.

– Ты бы на всю жизнь запомнил, – повернувшись и посмотрев точно в глаза сержанту, Вальц буквально пригвоздила его к месту этими словами, и вот теперь Морган искренне и радостно улыбался впервые за последние несколько дней всего лишь от выражения лица опешившего Фрэнка.

– Нам стоит ему помочь? – Вальц обратилась к Моргану и указала на свору репортеров, обступивших Адама Ларссона плотным кружком. Из-за спин людей была видна только его голова, которую он держал, как и всегда, гордо и уверенно.

– Дело рук утопающего, – лукаво отметил комиссар, поправив пальцами оправу съехавших с носа очков. Вальц с Закари ехидно усмехнулись, сочувствуя потугам Адама Ларссона в отбивании атак информационных террористов с диктофонами и камерами в руках.

Все трое устремили на него взгляды, вглядываясь намного глубже, чем мог передать объектив камеры или голубой экран. Смотрели сквозь созданную иллюзию рыцаря в сияющих доспехах, флёр безупречности и иллюзию непогрешимости. Усмешки застыли на их лицах, а в мысли закралось сравнение, насколько же золото порой похоже на обычную медь, когда одаривает блеском в ярком свете софитов.

– Вы собираетесь выдвигать свою кандидатуру на выборах в конгресс? – Пайк и возле него, стоявшего у самого выхода, оказалась в первых рядах, тыча диктофоном в безупречное лицо преуспевающего бизнесмена, который на поверку оказался весьма многословен и не чурался общения с прессой, несмотря на украденные минуты чужой славы.

– Должность конгрессмена – большая ответственность, – глядя на Вальц, Ларссон буквально цитировал ее слова, произнесенные ранее. – Я уверен, что среди жителей нашего города найдутся достойные кандидаты, которые будут выбраны на эту должность, – еще более расплывчато, чем будущий политик, ответить не смог бы никто, кроме действующих. Расплывчато для многих, кристально ясно для Моргана, Фрэнка и теперь уже Мардж.

Принцип работы доктора Салли применен в лучших его традициях, ведь недоказуемо не значит, что невозможно, и под приспущенными флагами полицейского департамента, Адам Ларссон приспускает свой, отдавая честь ушедшему бойцу невидимого фронта и уходя от прямого ответа.

– Вы в их числе? – настаивали со всех сторон разом.

Ларссон выделил цепким взглядом комиссара и дружелюбно улыбнулся ему, приветственно кивая, как старому и доброму знакомому, а не посылая злобные взгляды в отместку, что не укрылось от многих, кому довелось читать между в ближайшем будущем написанных ими строк.

– В числе ответственных – без сомнения, – с готовностью высказал Адам и не отступил ни на шаг, ведь рыцари на то и рыцари, чтобы с честью идти в бой, даже в который их не звали.

– Но не в числе тех, кто способен принять на себя вложенные в руки полномочия, дабы оправдать доверие жителей города, – на этих словах Ларссон перевел взгляд на Вальц и улыбался теперь уже ей. – Это требует большего количества сил и времени, чем я располагаю, выполнять же что-то только на половину – не в моих правилах, – для всех прозвучало с честностью, для Моргана – с угрозой.

Мардж поежилась от его взгляда. Потускнела, как тускнеет металл, долго находящийся в свете софитов. Ларссон, напротив, сверкал всеми гранями, будто только что ограненный алмаз, и обаяния своего ничуть не убавил, а вылил его на публику и с лихвой.

– В виду разразившихся споров и сплетен, я хотел бы внести некую ясность, – аспид извивался под вилами диктофонов, и это, очевидно, доставляло ему несказанное удовольствие. Поставлял змеиную шкуру свету фотовспышек и красовался перед объективами репортеров, будто только и ждал этого момента. Признаться честно, ждал. Не думал, что он настанет так скоро, но от судьбы не уйдешь. Судьба Сира Безупречного уже прописана в родовой книге, ведь, коль родился Ларссоном, будь добр, – соответствуй.

– Я являюсь продолжателем дела моей семьи, – очень глубокий реверанс в сторону всеобщего блага, но с привычным сокрытием истинного, – в которой, как вы все знаете, – обратился он ко всем присутствующим, – произошли совсем недавно печальные события, – лицо мужчины помрачнело. Отблеск доспехов Сира Безупречного стал тускнеть, а публика сочувственно закивала, поддакивая.

– Сейчас я, как никогда, нужен моим близким, – с горечью говорил он, но ясные зеленые глаза не потускнели ни на квант, а только ярче засияли, пробуждая от спячки токсичное зеленое море с радоновыми парами, разносимыми вокруг собравшихся несчастных, которых не миновала участь попасть под обаяния зеленоглазого аспида.

– Почему Альберто Романо покушался на вашу жизнь? Это связано с вашим бизнесом или с вашим возможным, – репортер оказался весьма тактичным и сделал акцент на последнем слове, – баллотированием на пост в конгресс?

Ларссон опустил взгляд и замолчал, обдумывая ответ, но, подняв глаза, послал публике такую дозу радиоактивного излучения, что у некоторых подогнулись колени от его взгляда. Стоило ли говорить, что комиссар Морган и сержант Закари были не в их числе. Что до Вальц, так та готова была выстроить перед собой свинцовый барьер, чтобы отгородиться от сладких и ядовитых речей и пронизывающего взгляда.

– Мне неизвестны мотивы мистера Романо, – недобро сощурился Ларссон, вежливо отвечая на вопрос. – Но у меня нет ни тени сомнения, что полиция города сможет найти ответ, – Ларссон посмотрел на комиссара долго и пронзительно, – даже, учитывая стесняющие их обстоятельства, – и теперь он перевел испытующий взгляд на доктора Вальц, гордо вскинувшей подбородок на подобное замечание.

– Уходим, быстро, – Морган потянул Мардж к выходу, когда живая волна всколыхнулась и шарящими взглядами начала пробегать по залу. – Дело рук самого утопающего, – комиссар бесцеремонно схватил Мардж под локоть и буквально протолкнул ее к двери, пока Фрэнк остался прикрывать тылы.

– Сержант Закари! – бросились к нему, как к родному. – Есть ли продвижения в расследовании? – обступили его репортеры, но Фрэнка и стволом не напугать, куда уж там пластиковой коробке с записывающим устройством. Мог бы – закурил бы от скуки.

– Тайна следствия, ждите официальных заявлений, – отмахнулся он причем настолько лениво, что даже Ларссон посмотрел на него с уважением.

– Покушение на мистера Ларссона… – уже выкрикивал кто-то из толпы, но Фрэнк только поднял крупную ладонь, помахивая ей.

– Тайна следствия, не могу ничего разглашать, я при исполнении, – играючи отбрехался сержант, которому, казалось, доставляет удовольствие обрубать прямо на корню все попытки поразнюхать от жадных до сведений журналистов.

– Фрэнк, ну брось хоть косточку, – переминаясь с ноги на ногу, подскакивала Пайк и выпрашивала у сержанта хоть что-то из более-менее похожее на официальное заявление.

– Энн, ну нельзя, – развел он руками, спрятанными в карманы плаща. – Че ты, вам все скажут, как выяснят, – настолько скомкано и фамильярно ответил Закари, что его слова нельзя было вставить в новостной эфир даже на региональном телевидение.

– Надо кости – иди и глодай белобрысого, – шепнул Фрэнк на ухо Пайк, и та, кивнув, мигом вернулась к допросу Ларссона, пока тот не успел уйти.

Публика потеряла интерес и начала постепенно расходиться. Коллеги обсуждали между собой итоги пресс конференции и неожиданно полученное интервью от Адама Ларссона, который настолько ярко и броско светился в лучах чужой славы, что затмил собой всех окружающих.

Карточный домик. Проклятье королей

Подняться наверх