Читать книгу Диссонанс - Лили Харрис - Страница 2
Глава 1
ОглавлениеПронзительный школьный звонок заполнил просторный холл, возвещая о конце занятий, и воздух завибрировал от громких голосов вывалившейся из кабинетов сине-голубой массы строгих костюмов и скромных платьев. Сидевшая на подоконнике девушка в выцветших спортивных брюках и чёрной футболке едва ли обратила на них внимание, погруженная в чтение лежавшего у неё на колене «Финансиста». Короткий рукав открывал тонкие руки с острыми локтями, непослушные вихры сухих иссиня-черных волос падали на высокий гладкий лоб густой нечесаной челкой и торчали из полукружий падавшей на спину длинной косы; нога свободно свисала с подоконника, едва не задевая миниатюрные пальмы возле окна. С шумным вздохом студентка перевернула страницу и подтянула колено ближе к груди.
– Почему ты не зашла на урок, Ирэн? – подошла к ней стройная девушка в аккуратно выглаженном нежно-голубом школьном платье с заплетенными в тугую длинную косу темно-русыми волосами.
Ирэн вскинула голову, поджала губы, хмурясь, окинула взором классический рукав ее платья, завышенную талию и расклешенную юбку длиной до середины икры.
– Показная скромность… как, впрочем, и всё в этой школе, – пробормотала она в ответ на свои мысли и внимательно взглянула на подошедшую. – Мистер Оливер задержал, а потом и желания входить не было, Гвенни, – со вздохом ответила девушка, возвращаясь к книге.
– Тебе нужно объяснить всё профессору Уолтерс, – поправив лямку рюкзака, заметила Гвен.
– Да ну её, – отмахнулась Ирэн.
– Она тебя поругает, – начала было Гвен, но её тихий примирительный голос потонул в полном довольства:
– Ну, как тебе первый прогул, Бёртон? Смотри, это вызывает привыкание… А тебе прогулы не к лицу.
Холл наполнился издевательским смехом однокурсников, быстро оборвавшимся, потому что девушка не обратила внимания ни на него, ни на издевку.
– Ирэн, – настойчиво повторила Гвен, взяв её за руку.
Ирэн медленно подняла голову и вновь внимательно посмотрела на нежное лицо своей младшей сестры. Застенчивая, молчаливая и ласковая, Гвен была её полной противоположностью, скрытым твердым характером и умением принять неизменно правильное решение отличаясь от вспыльчивой, шумной и веселой натуры Ирэн, скрывавшей мягкое сердце и ранимую душу.
– Ты расстроишься, да, если я не пойду? – недовольно спросила Ирэн.
– Ну, пожалуйста, – улыбнулась сестра.
– Совести у тебя нет, ты в курсе? – соскакивая с подоконника, заметила Ирэн, всучила сестре книгу и решительно зашагала к двери, ведшей в кабинет английской литературы.
Коренастая блондинка с широким лицом, покрытым сплошной плёнкой замаскированных макияжем прыщей, плюхнулась на синее кожаное кресло у стены и швырнула ранец на стоявший рядом диван с громким:
– По ходу, нашу примерную ждёт выволочка… Профессор Уолтерс ох как не любит прогульщиков…
– Перестань, Дори, у неё уважительная причина, – мягко промолвила Гвен, листая «Финансиста» и невольно качая головой.
Из резкого голоса Доры исчез сарказм, отчего слова прозвучали, будто оправдание: никто не мог грубо разговаривать с Гвен, это было равносильно тому, чтобы смять едва распустившийся цветок мака:
– Да брось, Гвен. Она могла хотя бы в конце урока зайти, а не сидеть тут.
Гвен не стала спорить и прислонилась к подоконнику, не слушая беседы однокурсников, расположившихся для отдыха на удобных сиденьях, и окидывая взглядом залитую солнечным светом округлую комнату. На молочном полотне стен висели натюрморты и пейзажи студентов, расписание секций и кружков скрывали голубой фон доски объявлений, сочная зелень плетистых растений в многочисленных кашпо и островок высоких фикусов и гибискусов посреди холла радовали взор, золотые таблички венчали ореховые двери, ведущие в аудитории.
Поглощенные обсуждением последнего экзамена однокурсники не сразу заметили бесшумно вышедшую из кабинета Ирэн, которая невозмутимо направилась к подоконнику и лишь пожала плечами в ответ на вопрос в светлых серо-зелёных глазах Гвен:
– Ничего нового… Дай, мне одна глава осталась. Ты в библиотеку?
– Да, мисс Тайлер просила заглянуть, – протягивая книгу, отозвалась сестра.
– Эй, Бёртон, – послышался голос восседавшей на подлокотнике кресла смуглой брюнетки, школьное платье которой повторяло каждый изгиб её тела, – тебе не сказали написать объяснительную? Её ты тоже в семьсот слов напишешь, или для тебя особо установили разумные пределы? – закончила она под дружный смех студентов.
Не отреагировавшая на едкие слова Ирэн удобнее расположилась на подоконнике и широко раскрыла огромное окно.
– Осторожнее, упадёшь же, – тихо проговорила Гвен, в тревоге наблюдая за откинувшейся на раму сестрой, листавшей книгу.
– Тут всего восемь футов, – фыркнула Ирэн, – даже покалечиться ещё надо постараться.
– Последнее время ты просто невыносима, ты в курсе? – проворчала Гвен.
Сестра отвлеклась от романа и хмуро оглядела её.
– Прости, – виновато улыбнулась она через секунду.
– Ладно уже… Я пойду. Когда придёшь?
– Минут через десять.
– Покеда, – Гвен бодро зашагала в сторону библиотеки.
– Ты Ирэн Бёртон, да? – отвлек девушку робкий вопрос спустя несколько минут.
– Что ещё? – рявкнула Ирэн и смутилась при виде полноватого ученика среднего звена, нервно сжимавшего в руках стопку тетрадных листков. – Ой, извини… Ты чего-то хотел?
– Я просто… Ну-у… Ты могла бы посмотреть? – протягивая ей тонкую кипу, выпалил школьник. – Мне сказали, что ты пишешь хорошие эссе…
– Неправильно подобран эпитет, – просматривая исписанные бисерным почерком листы, рассеянно откликнулась Ирэн. – Я пишу не хорошие, а шикарные эссе.
Ни благоговейно взиравший на девушку подросток, ни слушавшие их беседу однокурсники не расслышали горькой иронии, скользившей в этих словах.
– Ну да, рассказывай, – хохотнула Дора, – то-то профессор Уолтерс тебя ругала за твой последний «шедевр».
Школьник перевёл шокированный взгляд с неё на Ирэн, но сосредоточенно изучавшая текст девушка, казалось, даже не услышала Доры.
– Красивый кулон, – неловко проговорил мальчик, заметив висевшую на шее Ирэн букву «L», начертанную старинным английским шрифтом.
– Подарок сестры, – ответила Ирэн. – Смотрел «Тетрадь смерти»?
– Н-нет… – неуверенно протянул подросток.
– Посмотри… Как тебя зовут? – спросила она, выхватив из лежавшего рядом рюкзака карандаш.
– Макс. Макс Дилан.
– Так вот, Макс, у тебя проблемы с пунктуацией… Особенно с запятыми. Но слог прекрасный.
– Правда? – обрадовался Макс.
– Да… – Ирэн протянула ему исправленное сочинение, внимательно глядя прямо в глаза. – Не слушай, если кто скажет поменять стиль, вообще не слушай. Ты хорошо пишешь, язык богатый… Много читаешь?
Макс кивнул, глаза его блестели от признательности.
– Мисс Бёртон! – прервал их разговор оглушительный визг.
Закатив глаза, девушка терпеливо откликнулась на крик появившейся в холле высокой статной женщины в строгом клетчатом костюме и искусственными кудрями обесцвеченных волос:
– Да, миссис Стоуни?
– Почему вы сидите на подоконнике? Здесь что, больше сидеть не на чем? Что за воспитание! И это наша лучшая студентка… – посыпалось недовольное с уст миссис Стоуни, явно возмущенной до глубины души.
– Прошу прощения, мэм, – соскочив с подоконника, ровным голосом ответила Ирэн, едва стихли последние высокие ноты.
– И чтобы я вас там больше не видела, – бросила напоследок женщина, решительно шагая в сторону своего кабинета.
– Хочешь, замолвлю за тебя словечко главреду «Скул Дэйс», Макс? – не удостоив учителя и взглядом, поинтересовалась Ирэн и спрятала книгу в ранец, невозмутимо забравшись обратно на подоконник.
Восхищенный подобной смелостью Макс с трудом расслышал вопрос.
– Г-главреду? – запнувшись, повторил он. – Да, конечно, хочу, – смущенно закивал он и нахмурился. – Постой, разве не ты главный редактор «Скул Дэйс»?
– Уже нет, – лёгким тоном поведала девушка, забравшись на подоконник с ногами и расслабленно прислонившись к раме. – Я ушла из журнала.
– А, да… – расстроенно протянул Макс. – Слушай, – тут же оживился он, – можно будет приносить тебе статьи на проверку? Если меня примут, разумеется…
Ирэн задумчиво поджала губы:
– Ну, первое время приноси… пока не освоишься. Потом я тебе не понадоблюсь.
– О, спасибо…
– Мисс Бёртон!
Громкий оклик вновь появившейся в холле миссис Стоуни сменили испуганные ахи студентов, до которых не сразу дошло, что внезапно исчезнувшая из виду Ирэн спрыгнула вниз.
– Вот это да!
– Ничего себе!
– Она правда спрыгнула?
– Во даёт!
Ошарашенные и возбужденные, студенты толпой ринулись к открытому нараспашку окну. Несколько учеников перегнулось через подоконник, чтобы узнать, чем закончился для Ирэн прыжок со второго этажа.
– Мисс Бёртон! Мисс Бёртон! – бросившаяся следом женщина ценой немалых усилий протолкнулась сквозь толпу и с риском для жизни высунулась наружу почти наполовину. – Мисс Бёртон!
Ирэн отпустила толстую ветку клёна, росшего возле здания школы, и аккуратно приземлилась на лужайку под громкие аплодисменты первокурсников, наблюдавших её полет из широких окон первого этажа. Ответив на овации изящным поклоном, девушка поправила лямку рюкзака, развернулась и зашагала к длинному строению из красного камня, в котором располагалась школьная библиотека. На полные негодования крики перепуганной миссис Стоуни она не обратила внимания.
– Сумасшедшая, – фыркнула Дора, отходя от окна. – Миссис Стоуни раздует из этого историю.
– А она считает, что ей всё можно, раз она лучшая студентка, – подала голос брюнетка.
– Ну, что ж, Мэлани, придётся ей понять, что она такая же, как и все, – Дора подхватила школьную сумку. – Сеньора Гали с ней церемониться не будет.
Мэлани заправила прядь за ухо:
– Вообще-то, тётя её терпеть не может. Она часто говорит, что такой высокомерной студентки ещё поискать…
– Давайте расходитесь по секциям и кружкам, нечего здесь сидеть, – вмешалась в их разговор отдышавшаяся после криков миссис Стоуни. – Занятия давно закончились, – добавила она, направляясь в сторону учительской.
– Да, мэм.
– Конечно, мэм…
Студенты начали расходиться, обсуждая планы на вечер. Лишь высокий бледный юноша с выразительными тёмными глазами продолжал смотреть вслед пересекавшей лужайку девушке. Лучшая студентка Лейквуда, бойкая активистка, вице-президент студсовета, главный редактор школьного журнала, участник почти всех школьных кружков и клубов, обладатель немыслимого количества премий и победитель множества предметных конкурсов и олимпиад – Ирэн Бёртон давно стала главной достопримечательностью школы. Её любили, её уважали, ею восхищались, её ненавидели. Но никто не оставался равнодушен к той, которая была равнодушна ко всем.
– Нет, я так с ума сойду! С ума сойду!
Расположившиеся в учительской преподаватели разом оглянулись на стремительно вошедшую в просторный кабинет миссис Стоуни, которая с шумом опустила стопку журналов на стол.
– Что произошло, миссис Стоуни? – спокойно протянул пожилой и тучный мистер Браун, преподававший основы безопасности жизнедеятельности.
Миссис Стоуни набрала полные легкие воздуха, прежде чем ответить ровным голосом:
– Мало того, что эта нахальная девчонка своим прыжком испугала меня и со мной едва не произошёл сердечный приступ, так она ещё и посмела игнорировать меня, когда я её звала. Я, конечно, понимаю и подростковые проблемы, и юношеский максимализм, но это уже ни в какие ворота не лезет!
– Постойте, вы о ком? – заинтересованно подалась вперёд маленькая и аккуратная, как полевая мышь, Линда Риверс, профессор математики.
– О нашей пресловутой мисс Бёртон, – явно сдерживаясь, резко ответила миссис Стоуни.
По учительской прошёл чуть слышный вихрь удивления и негодования, затем мистер Браун медленно проговорил:
– Ну, что за проблема, миссис Стоуни? Напишите докладную на имя директора. Дисциплинарный комитет решит этот вопрос должным образом…
– Какой вопрос, мистер Браун? – вошла в учительскую приземистая и круглая, как пивной бочонок, сеньора Гали, директор Лейквуда.
В кабинете стало невероятно тихо, молодые учителя, проработавшие в школе меньше года, и вовсе спрятались за экранами мониторов.
Миссис Стоуни, однако, появление директора не смутило.
– Вопиющее безобразие, госпожа директор. Никогда не думала, что когда-нибудь доживу до дня, когда в нашем Лейквуде произойдет подобное.
– Вот как? – приподняв бровь, отозвалась сеньора Гали. – Что ж, пройдемте в мой кабинет, миссис Стоуни, расскажете подробности… Возвращайтесь к работе, коллеги, – кивнула она преподавателям и вышла из учительской вместе со своим заместителем по воспитательной работе.
– Как вы объясните этот инцидент, профессор Иден? – полушепотом спросила мадемуазель Леруа, подавшись к сидевшей рядом женщине в бесформенном полосатом костюме, устало изучавшей многочисленные анкеты. – Разве у мисс Бёртон есть какие-то подростковые проблемы?
Профессор Иден, преподаватель социально-экономической географии и по совместительству школьный психолог, иронично усмехнулась, потянувшись к тонкой папке на краю стола:
– Конечно, есть, мисс Леруа, начиная от обычной депрессии и заканчивая заниженной самооценкой. Вот, поглядите, – она протянула девушке скрепленную кипу листов, – это результат последнего анкетирования.
– Разве оно не было анонимным, профессор? – нахмурилась мадемуазель Леруа, прочитав аккуратное: «Ирэн Бёртон» в верхнем углу анкеты.
– Мисс Бёртон всегда подписывает свои анкеты, – сообщила женщина с добродушной улыбкой. – На моё замечание она как-то сказала, что анонимность нужна тем, кому есть, чего бояться… или стыдиться. Я никогда не даю её анкет директору, – со смешком поделилась она. – Собираю их в эту папку, – профессор кивнула на скоросшиватель на краю стола. – У Ирэн довольно занимательные ответы. И искренние, как ни странно.
– Это при том, что половина наших студентов заполняет опросники печатными буквами, чтобы мы не узнали по почерку, чьи ответы читаем, – улыбнулась мадемуазель Леруа, прочитав под вопросом: «Что Вы думаете о руководстве Лейквуда?» откровенное: «О нем предпочитаю не думать».
– Обратите внимание на двадцать третий вопрос, – кивнула на анкету профессор Иден. – Уверена, ещё две недели назад мисс Бёртон дала бы другой ответ. Для девочки её возраста он слишком… осознанный, – помедлив мгновение, нашлась она.
– Вы правы, – медленно произнесла девушка, глядя на неровные слова.
После вопроса: «Что Вы понимаете под выражением: „Ценить самого себя“?» было написано: «Это значит ценить своё время».
– Вот почему я не удивлена, мисс Леруа, – поделилась профессор. – Я даже ждала подобного от мисс Бёртон.
– Несмотря на то… что произошло неделю назад? – осторожно поинтересовалась мадемуазель Леруа.
– Несмотря на то, что произошло неделю назад, – кивнула женщина, собирая анкеты в стопку. – Жаль только, что мисс Бёртон выпускница, следующий год для неё будет очень тяжёлым. Если только в её жизни не появится какой-нибудь отвлекающий элемент, – усмехнулась она, поднимаясь со стула, и зашагала к кабинету, в котором располагался аналитический отдел.
Пустой кабинет музыки, мягко освещенный редкими лучами закатного солнца, наполняла нежная мелодия, извлекаемая из души белоснежных клавиш умелой игрой гибких изящных пальцев пианистки.
– Знаешь, Ирэн, я раньше терпеть не мог «Дунайские волны»[1], – заметил высокий нескладный юноша в темно-синем спортивном костюме, проходя в кабинет и устраиваясь на столешнице первой парты. – Пока не услышал, как ты её играешь.
– Эта адаптация всем нравится, Зак, – ответила Ирэн, прекращая игру, и развернулась на стуле. – Версию для оркестра я тоже не люблю… давно пришёл?
– Пару минут назад, – Зак вытащил изо рта чупа-чупс. – Я тут мимо учительской проходил…
– О, – коротко усмехнулась девушка.
– Ты миссис Стоуни чуть до инфаркта не довела, – хмыкнул Зак.
Ирэн взлохматила челку:
– Лучше б довела.
– Злюка… Гвен тебя ищет, между прочим.
– А вы, я вижу, снова разговариваете друг с другом?
– Не понимаю, о чём ты, – ехидно ответил на шпильку юноша. – Мы не ссорились…
– Ага, рассказывай, – Ирэн повернулась к роялю и опустила клап.
– Гвен была очень расстроена, – посерьёзнел Зак.
Плечи девушки поникли.
– Представляю, как ей это преподнесли, – пробормотала она.
– Ты правда выпрыгнула из окна? – осторожно поинтересовался юноша.
Ирэн долго молчала, прежде чем сказать тихо:
– Там было невысоко.
– Но зачем?
Девушка шумно вздохнула, воздев глаза к потолку; Зак не мог видеть стоявшие в них слёзы. Она и сама не знала, почему, помнила только ослепительную вспышку гнева и бессильную ярость, копившуюся в душе уже неделю.
– Я думаю, – внушительно начал Зак, сглотнув сладкий сироп леденца, – тебе нужен психиатр.
Ирэн встала, поправила лежавший на парте сборник стихов Киплинга и беззлобно фыркнула:
– Ещё один такой совет, и я опрокину тебе на голову что-нибудь тяжёлое.
– Точно нужен, – кивнул юноша.
Девушка хмуро оглядела его: широкие плечи, плотная фигура, давно не стриженые каштановые волосы, усыпанное прыщами квадратное лицо, добрые серые глаза. Зак не был красив, но природное обаяние вкупе с чувством юмора, острым умом и открытой улыбкой делали его приятным собеседником; для Ирэн он давно стал хорошим другом, с которым можно было обсудить любимые фильмы и прекрасно провести время. Предпочитая общество компьютеров и оргтехники занятиям спортом, соревнуясь с Ирэн в количестве прочитанных книг и изученных научных статей, Зак был одним из тех немногих людей, кто говорил с ней на одном языке.
– Слушай, – медленно начал юноша, – до меня тут дошли слухи… Но это же только слухи, да?
Ирэн отвела взгляд, делая вдох. В голосе Зака была надежда, которая недавно появилась в глазах почти всех преподавателей Лейквуда. Надежда, что произошедшее на днях, – всего лишь кошмарный сон. Девушка горько усмехнулась, совсем некстати вспомнив Киплинга: «Слова – самый мощный наркотик людей».
– Ты знаешь, что меня обвиняли в том, будто это я сделала тебя лучшим студентом Лейквуда? – резко спросила она.
Зак дернулся, как от пощечины.
– Я. Я сделала тебя лучшим. Ты хоть слышишь, как это звучит? – едко спросила Ирэн.
В сердце кольнула жалость при виде потрясения и обиды на его лице, и она словно впервые за все время осознала, что Зак был единственным, кто на столь памятном для неё собрании проголосовал «за», единственным, кто ни секунды не сомневался.
– Ни одна сволочь не сказала, что ты заслужил это звание, Зак. Все спрашивали: «А почему не Сахель?».
– Сахель тоже заслуживал, – убито согласился Зак.
– На тот момент – нет, – покачала головой девушка. – В оценочном листе у тебя было больше баллов. Если они хотели, чтобы лучшим был Сахель, нужно было отклонить предложенную нами год назад рейтинговую систему, в частности, убрать колонку «Участие в общественной жизни Лейквуда». Хотя я не знаю, как можно быть лучшим студентом школы, для которой ты сам ничего не сделал… Зак, не я сделала тебя лучшим. За тебя голосовал Совет. Я всего лишь добилась того, чтобы оценки были справедливы. Поэтому ты в списке стоял первым.
– Ирэн…
– Пообещай мне одну вещь, Зак, – перебила его девушка.
– Да?
– Скоро начнутся каникулы… Пообещай, что через месяц-полтора, отдохнув от школьной рутины, ты подумаешь о нашем последнем собрании. Ты сказал, что моё отношение было субъективным, – со вздохом напомнила Ирэн.
– Оно было субъективным, – упрямо возразил Зак. – Гвен – твоя сестра.
– Я бы сделала это, даже не будь Гвен моей сестрой, – тихо промолвила девушка. – Нельзя сетовать, что мир несправедлив, творя беззаконие. То, что я требовала, было справедливо, и, поверь, нам ещё аукнется то, что мы слабовольно не стали бороться и отошли в сторону. Так что подумай и через месяц, на свежую голову, ответь ещё раз на вопрос, была ли я субъективна в своем решении.
Зак внимательно оглядел хаос выбившихся из косы тонких чёрных прядей, бледное лицо с заострившимися чертами, светлые серо-зелёные глаза, взгляд которых умел загораться сталью, а последнюю неделю и вовсе стал жёстким.
– Ты сильно изменилась за каких-то пару дней, – проговорил он наконец.
Ирэн не сдержала кривой улыбки.
– Говорят, взрослеешь, когда разочаровываешься. Я здорово разочаровалась, причём абсолютно во всём, что связано с Лейквудом. Я повзрослела, Закери.
Юноша вытащил со рта леденец, ставший каким-то совершенно безвкусным, и тяжело вздохнул.
– До завтра, Ирэн, – чуть слышно попрощался он и вышел из кабинета.
– До завтра, – девушка отвернулась, чтобы не видеть его удаляющуюся спину, и решительно заглушила робкий голосок сожалений. Она не собиралась более давать скидок кому бы то ни было. Даже Заку.
Примечания к главе:
[1] – известный вальс румынского композитора Иона Ивановича.