Читать книгу Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли - Страница 6

Париж, Франция
4

Оглавление

Мы живем в Париже меньше месяца, а я уже мечтаю умереть хоть какой-нибудь мучительной смертью из тех, что описаны в Библии и вдобавок в изобилии запечатлены на картинах и висят в бесконечных частных коллекциях.

Дни складываются из скуки и неприятностей. Локвуд оказывается еще ужаснее, чем я предполагал.

Для начала он не дает нам поспать допоздна, и я не могу набраться сил всю ночь кутить с Перси, а больше всего на свете я хотел бы заняться именно этим. Бóльшую часть жизни я провел в твердом убеждении, что джентльмену не подобает дважды за день видеть на часах цифру «семь», однако Локвуд почти каждое утро посылает Синклера будить меня куда раньше, чем я того желал бы. Потом меня втискивают в приличествующее случаю облачение и пинками выгоняют в столовую наших французских апартаментов. Там я претерпеваю завтрак в соответствии со всеми правилами этикета и не могу ни прикорнуть на яйцах, ни ткнуть Локвуда вилкой в глаз.

По вечерам Фелисити наслаждается покоем, а нас с Перси все время куда-то таскают: то на торжественные вечера, то на бессмысленные прогулки, чтобы мы впитывали город как губка. Париж та еще дыра, в него зачем-то напихали чертову невозможную уйму людей, и все куда-то спешат. Здесь вдвое больше карет, тележек и паланкинов, чем в Лондоне, а пешеходных улиц я особо не видел. Дома выше, чем в Лондоне, и сложены из грубого осклизлого камня, между ними узкие проулки. Из окон запросто выливают содержимое ночного горшка и прочие сточные воды, канавы переполняются, вокруг них снуют огромные бродячие псы-мастифы.

Локвуда это грязное месиво отвратительным образом очаровывает.

Нас таскают на чтения, концерты и в проклятую оперу (а вот в театры не водят, Локвуд считает, что там рассадник содомитов и прочих фатов; мне бы, наверно, понравилось). Галереи скоро сливаются в одну сплошную череду, даже Лувр, все еще забитый картинами, которые оставила королевская семья, перебираясь в Версаль, увлекает меня лишь ненадолго. Но хуже всего частные коллекционеры: в основном это приятели отца, все они богачи и очень на него похожи. Беседовать с ними мне страшно и неловко: чудится – скажу что-нибудь не то, меня и ударят.

Впрочем, остальная наша компашка от всего этого искусства, достопримечательностей и вообще проклятой культуры, кажется, в восторге. Может, это я слишком глуп, чтобы ее оценить?

Только на третьей неделе поездки мы с Перси наконец куда-то выбираемся. Я уже года два так долго не оставался без вечеринок. Локвуд предложил нам посвятить вечер лекции под названием «Алхимическая гипотеза синтеза панацеи» – звучит как тарабарщина. Но ближе к вечеру Перси сослался на головную боль, а я заявил, что не хочу оставлять его одного, и лекция обходится без нас.

Вместо этого мы сидим дома и любуемся, как закат и дым окрашивают небо в лиловые тона. Мы с Перси выбрали отобедать у него в спальне и после еды валимся в обнимку на кровать, сонные и ленивые. Я поднимаюсь с кровати только затем, чтобы вытребовать у слуг виски: Перси – от боли, мне – для удовольствия. Свет еще не зажигали, в коридоре сумрачно, и я едва не налетаю на Фелисити. Она стоит, вжавшись в стенку, держа в руках туфли, в простой юбке и блузе с капюшоном, похожая на вора, пришедшего за серебром.

Я столько раз за свою жизнь без спросу выходил из дома, что вмиг ее раскусил.

При виде меня сестра замирает, вцепившись в туфли.

– Чего ты ходишь? – шепчет она.

– Это ты чего ходишь? – отвечаю я куда громче нужного, и Фелисити беспокойно машет рукой. В гостиной откашливается Локвуд. – Кажется, кое-кто пытается незаметно сбежать из дома.

– Пожалуйста, никому не говори!

– Тебя ждет юноша? Или умудренный муж? А может, ты по вечерам танцуешь в баре в алом белье?

– Скажешь Локвуду хоть слово – и он узнает, кто на той неделе украл бутылку портвейна!

Теперь мой черед хмуриться, хотя мне это не идет. Фелисити скрещивает руки на груди, я отвечаю тем же, и мы играем в гляделки в темном коридоре. Пат. Шантаж – это всегда неприятно, а когда тебе угрожает твоя собственная младшая сестра – еще хуже.

– Ладно, не выдам тебя, – сдаюсь я.

Фелисити ухмыляется, выгнув брови совершенно гнусным образом.

– Вот и чудно. Теперь будь хорошим мальчиком, отвлеки Локвуда, пока я за дверь не выйду. Например, попроси его рассказать что-нибудь долгое и пафосное про готическую архитектуру.

– Если в своем пансионе за такие штучки возьмешься, тебя быстро выгонят.

– Ну, даже тебя из Итона несколько лет не исключали, а я поумнее буду. Не беспокойся. – Она снова улыбается, и во мне вдруг воскресает дух детства. Дернуть бы ее за косу! – Хорошего вечера. – И сестра скользит к двери в одних чулках, почти не отрывая ног от каменного пола.

Локвуд, без парика, в распахнутом халате поверх сюртука, расположился в кресле у камина. Когда я вхожу, он поднимает взгляд и хмурится, как будто один мой вид внушает ему ужас.

– Господин, чему обязан визитом?

Из коридора долетает тихий щелчок входной двери.

Если уж даже Фелисити сбежала, почему мы с Перси еще здесь?

– Я все обдумал и решил сходить на эту лекцию.

– О. О! – Локвуд выпрямляется. – И мистер Ньютон с вами?

– Да. – Я мысленно извиняюсь перед Перси на случай, если он не соврал про голову. – Думаю, до Монпарнаса мы возьмем извозчика. Не хотим вас утруждать, раз вы уже ко сну переоделись. Ах да, после лекции мы еще, пожалуй, где-нибудь поужинаем, ложитесь спать без нас.

И Локвуд, благослови господь его теплые носки, похоже, настолько убежден в чудесном влиянии гран-тура на неокрепший ум, что без лишних слов соглашается.

Кстати, я в итоге даже почти не соврал: мы действительно берем извозчика до Монпарнаса и действительно ужинаем. Правда, ужином нам служит по пинте пива, которое мы пьем стоя в табачной дымке в углу боксерского ринга. Потом мы отправляемся на концерт и пьем дальше.

Бокс выбрал я, музыку – Перси. У него, оказывается, действительно болела голова, и сильно, так что отправиться куда-то со мной он согласился при одном условии: что хотя бы половину вечера мы проведем не там, где кто-то кого-то избивает и надо орать во всю глотку, чтобы друг друга слышать. Но в филармонии полно народу и почти так же шумно, как на ринге. Стены обиты обветшалым бархатом с золотым шитьем, фреска на потолке во всех подробностях изображает, как херувимы резвятся с обнаженными женщинами в облачках пены. Херувимов, похоже, дорисовали, исключительно чтобы сохранить благопристойность. На столах стоят свечи в стаканах красного стекла и разливают вокруг алый свет. С выигрышей на ставках мы берем билеты в отдельную ложу на верхнем балконе и теперь взираем на толпу внизу поверх табачной дымки. В соседних ложах играют в триктрак и фараон, снизу что-то кричат игроки в пикет и устроители лотереи, но нам с Перси хватает общества друг друга. В зале слишком тесно и очень душно, а в закрытой ложе можно раздеться до рубашек.

До антракта мы успеваем выпить на двоих литра полтора, Перси пьет более обычного и стремительно веселеет. Да и меня охватывают радость и уверенность, а полный живот виски и джина и близость Перси – наконец-то мы только вдвоем! – дарят игривое настроение.

Перси упирается подбородком мне в плечо, а его нога, притопывающая в такт музыке, касается моей.

– Нравится? – спрашивает он.

Я прикусываю мочку его уха – хотел просто прошептать туда ответ, но не рассчитал расстояние и решил рискнуть. Перси удивленно вскрикивает.

– Ни капли, но ты явно в восторге.

Я не отношу себя ни к знатокам, ни к ценителям музыки, но Перси так лучится от радости, что счастье охватывает и меня: как прекрасно жить на свете рядом с Перси! Однако по пятам за счастьем следует напоминание, что дни нашей близости сочтены. Я вдруг понимаю, что год гран-тура – это очень, очень мало.

Секунду я позволяю себе помечтать о том, чтобы вовсе не возвращаться. Можно сбежать в Голландию, поближе к Перси. Или просто сбежать. И остаться ни с чем. Без денег и профессии. Я ничего не умею и не смог бы зарабатывать себе на жизнь, а значит, обречен жить так, как написано мне на роду. Как бы мерзко это ни было, я прикован к отцу стальной цепью и не вправе даже мечтать о чем-то ином.

«А чего бы ты хотел для себя, не будь отца?» – тихо спрашивает внутренний голос.

И мне страшно: я не знаю ответа. Я как будто куда-то уплываю и даже сам не в силах собою править.

Чего хочу я сам?

Музыканты удаляются на перерыв, на сцену выходит какой-то господин и декламирует нечто стихотворное. Его освистывают в несколько глоток. Открываю рот и я, но Перси толкает меня плечом.

– Не надо.

– Пусть получит, что заслужил!

– Не надо, бедняга просто поэт.

– Вот именно, он поэт! – Я задираю ноги на стол, но, промахнувшись, врезаюсь ступней в край столешницы. Звенят пустые стаканы. – Поэзия – самое дурацкое искусство. Я отчасти понимаю, почему многие поэты накладывают на себя руки.

– Сочинять стихи – тяжелый труд.

– Да ладно, это легко! Вот послушай. – Я шлепаю его по затылку: пусть смотрит на меня, а не на сцену. – Сейчас про тебя стих сочиню. «Однажды жил юноша Перси…» – уверенно начинаю я. – «И он…» Черт возьми, должна же быть рифма к «Перси»!

– А говорил, «легко».

– «Шмерси»? Есть же такое слово?

Перси делает глоток виски, отставляет стакан на подлокотник и напевно начинает:

– «Послушайте повесть мою:

Жил-был Генри, лорд Монтегю…»

– Так нечестно! Моя фамилия с чем только не рифмуется! «Пью», «бью», «жую»…

– «Вина пил он много, в постели был богом, – на последней строчке Перси делает театральную паузу, – что, стыдно за… спичку твою?»

Я разражаюсь хохотом. Перси с ухмылкой откидывает голову на спинку кресла. Он прямо-таки лучится самодовольством. Что может быть прекраснее пошлостей, льющихся с языка Перси? Все считают его разумным, почтительным юношей – но я-то знаю, что он способен травить такие байки, от которых покраснеет даже моряк.

– Чудесное стихотворение, Перс.

– Рад стараться.

– Пожалуй, Локвуд его тоже оценит…

Перси вскидывается:

– Даже не думай!

– Тогда хоть запишу для потомков…

– Богом клянусь, больше я с тобой не заговорю!

– Или буду читать перед сном вместо колыбельной…

Перси пинает мое кресло, и я едва не перемещаюсь на пол.

– Дурак!

Вместо смеха у меня вырывается какое-то пьяное хихиканье.

– Сочини еще!

Перси улыбается и подпирает голову упертыми в колени локтями, будто в раздумье.

– «От Монти разит перегаром», – начинает он.

– А вот это мне уже меньше по вкусу.

– «Но в висте задаст он вам жару», – продолжает Перси.

– Ладно, так лучше.

– «Пусть Локвуд поспорит, в глазах его море, все жаждут…»

Перси резко замолкает и мучительно краснеет. Мои губы расползаются в улыбке.

– Ну же!

– Чего?

– Договаривай!

– Что договаривать?

– Последнюю строчку!

– Строчку чего?

– Стиха своего, недоумок!

– Я что, читал стихи? Само, наверно, вырвалось. Так, так… – Он шевелит губами, будто припоминая. – Да, действительно.

Я подаюсь поближе.

– Давай, давай, договаривай.

– Нечего договаривать. Я забыл уже.

– Все ты помнишь! Договаривай. – Перси бормочет что-то себе под нос, не разжимая губ. – Сам прочитаешь последнюю строчку или мне дальше тебя пытать?

– Даже не знаю, что и выбрать…

Я касаюсь ступней его голени. Один его чулок выбился из подвязки и собрался в комок на щиколотке.

– Все жаждут, а дальше? Чего все так жаждут?

– Хорошо, дочитаю. – Бедняжка уже совсем пунцовый. Он недостаточно темнокожий, чтобы не алеть как маков цвет. Он резко вдыхает, морщит нос и как будто изо всех сил борется с улыбкой. – Пусть Локвуд поспорит, в глазах его море, все жаждут лобзать его яро.

По позвоночнику как будто пробегает молния. Перси, вдруг засмущавшись, со смешком опускает голову. Я открываю рот, намереваясь сказать что-нибудь сальное, отшутиться и забыть – богом клянусь, я просто хочу отшутиться. Но тут Перси облизывает губы и, будто против воли, кидает взгляд на мои.

Хочется поддаться искушению. Страшно хочется. Кровь разом отливает от головы. К тому же я выпил как раз достаточно, чтобы та часть моего разума, которая обычно мешает воплощать дурацкие идеи и призывает меня притормозить и подумать, не подавала никаких знаков. И хотя я прекрасно понимаю, насколько ужасную ошибку совершаю, я все же целую Перси в губы.

Вообще-то я собирался просто в шутку его чмокнуть, будто бы только потому, что в стишке было про поцелуй, а не потому, что безумно хотел этого два года. Но я не успеваю отстраниться: Перси кладет руку мне на шею, прижимает меня к себе… Уже не я его целую, а он меня.

С минуту, наверно, я только и могу ошеломленно думать: «Господь всемогущий, я не сплю». Перси меня целует. Это все-таки случилось. Да, мы оба выпили, и выпили немало, но хоть перед глазами не плывет. И, разрази меня гром, как же здорово! Даже лучше, чем я мог мечтать. Память обо всех прошлых моих поцелуях обращается дымкой и улетает прочь.

И вот уже не Перси меня целует, а мы с ним целуемся.

Я никак не могу решить, что лучше: и дальше зарываться пальцами ему в волосы или разделаться уже с его рубашкой. Я лихорадочно и неловко шарю руками и все никак не найду им подходящее место: хочется касаться Перси всюду, желательно одновременно. Потом его язык оказывается у меня во рту, все мое естество переполняется счастьем, и я забываю обо всем. Как будто во мне занимается пожар. Нет, не пожар – небеса в огне, взрывы звезд! Поцелуи Перси – пламя.

Я осторожно прикусываю его нижнюю губу, и Перси с резким, судорожным вздохом выскальзывает из своего кресла мне на колени. Он выдирает полы моей рубашки из-за пояса штанов, и вот уже его руки блуждают под ней, по всему моему телу, и я изо всех сил борюсь с возбуждением, стараясь думать о всевозможных мерзостях, но это попросту невозможно: Перси, оседлав мое колено, целует меня в губы, а его ладони шарят по моей спине.

Я веду языком вдоль линии его скулы, в горячке чуть задевая кожу зубами, одновременно расстегивая пуговицы на его штанах, и вот наконец добираюсь до самой сокровенной. Когда мои пальцы касаются его кожи, Перси запрокидывает голову и тихо судорожно вдыхает. Он сминает пальцами мою рубашку, мне в спину врезаются его ногти. Нам не стоит так забываться: ложа отдельная, но вокруг-то все равно полно народу, и, если нас кто-то застанет в таком виде, несдобровать обоим, но мне плевать. Плевать, кто нас увидит, плевать, что содомитов ждет позорный столб, плевать, что обещал за такое сделать со мной отец. Плевать на все и на всех, кроме Перси.

– Монти, – шепчет он сквозь стон. Я не отвечаю: мои губы слишком заняты его шеей, – но Перси обхватывает ладонями мое лицо и подносит к своему. – Стой, не надо.

Я послушно отрываюсь от него. Кажется, в жизни ничего сложнее не делал… впрочем, стоит заметить, что я вообще жил не слишком-то сложной жизнью.

– Что такое?

Я дышу так тяжело, будто пробежал марафон. Перси смотрит мне прямо в глаза. Одна моя ладонь все еще распростерта у него на груди, его сердце стучит мне в кончики пальцев.

– Для тебя это все шутка?

– Нет, – не подумав, выпаливаю я. И, глядя в его округляющиеся глаза, исправляюсь: – Или да. Не знаю. Какого ты ответа ждал?

– Я ждал… Да ничего. Неважно.

– Тогда зачем ты, дурак, меня остановил? – Сочтя, что можно и вернуться к прерванному занятию, я снова тянусь к нему, но Перси уворачивается. Я так и застываю с рукой в воздухе.

А Перси очень тихо произносит:

– Не трогай.

Не совсем то, что я хотел бы слышать, сидя с рукой у него в штанах.

Еще секунду я не отстраняюсь: вдруг он передумает и мы все-таки продолжим, – хотя по его лицу видно, что я только вру сам себе. Я борюсь с собой, силясь сохранить лицо, ничем не выдать, сколько лет я мечтал вот так вот поцеловать самого шикарного юношу на свете. Мне удается недрогнувшим тоном выдавить «Ладно», хотя от одного этого слова из-под ног как будто выбивают табуретку и на шее затягивается петля.

Перси поднимает глаза.

– «Ладно»? – повторяет он. – И только? Больше ничего не скажешь?

– Ладно, как хочешь. – Я спихиваю его с колен, как спихнул бы, если бы мы просто дурачились, но, видимо, пихаю слишком сильно, и Перси садится на пол. – Ты первый начал со своим дурацким стишком.

– Ну да, разумеется. – В голосе Перси вдруг слышится злость. Он застегивает пуговицы штанов, дергая за них так, что они едва не отрываются. – Это я во всем виноват.

– Перс, я не говорил, что ты виноват. Просто ты первый начал.

– Не говори, что я один этого хотел.

– Ага, так ты, значит, хотел?

– Не притворяйся, что не понял.

– Ничего я не понял. Да мне и плевать. Черт возьми, это же просто поцелуй!

– Ах да, я и забыл, что ты перецеловал все, у чего есть губы. – Перси, чуть качнувшись и морщась, поднимается на ноги.

Я протягиваю руку, хотя мне до него не достать:

– Не ушибся?

– Сам меня толкнул, а теперь волнуешься, не ушибся ли я?

– Я пытаюсь проявить обходительность.

– Ты и обходительность? Это что-то новое.

– Перс, чего ты ко мне цепляешься?

– Поехали домой.

– Ладно, – говорю я, – поехали.

Вечер начинался с салюта и стихов, а заканчивается самой неловкой прогулкой до дома в истории человечества.

Руководство джентльмена по пороку и добродетели

Подняться наверх