Читать книгу Параллели Вселенных: Защитники - Марина М. - Страница 8
Глава 5
Оглавление– Генри, ты уверен, что нам нужно заходить в подземелье? – недоверчиво спросил его Грэй.
– У тебя есть другое предложение? Отец приказал найти Рэя. Кто ещё, как ни он, мог туда зайти? Об этом ходе знают очень мало людей и Рэй среди них, – ответил ему Генри, стоя в открытых дверях подземельям и приготовившись переступить порог.
– Да, но зачем ему туда ходить одному? – не унимался Грэй, оттягивая момент входа в тоннели.
– В том то и дело, братец. Я думаю, он пошел туда не один и, вероятно, он там уже не первый раз, – огорченно сказал Генри и делая первый шаг.
Грэй, понимая безвыходность ситуации, поплелся за Генри. О тайных тоннелях, дверях, которые могли открываться то там, то тут, они оба прекрасно знали и мысль попасть в один из таких, не давала им покоя. Они оба нервничали, так как знали, кто в них обитает, и нарваться на подобное приключение, которое вполне могло стать для них последним, они оба не горели желанием.
– Ну что же, первый шаг сделан, идем, – бодро сказал Генри своему брату, за которым уже захлопнулась дверь.
Факелы горели на стенах ровным пламенем, чуть потрескивая в тишине подземелья.
– В каком направлении пойдем? – спросил Грей у Генри.
– К выходу, – ответил Генри, – Я более чем уверен, что они направляются к выходу. Мне только одно интересно, откуда наш младший брат может так хорошо помнить ходы, если последний раз он в них бывал даже не в этом году. Не знаешь? – посмотрел он подозрительно на Грея.
– Ты что, думаешь, что это я тут с ним от скуки брожу? – возмущенно ответил ему Грэй.
– Успокойся, – похлопал его по плечу Генри, – Я ничего подобного не думаю. Но серьезно, как он смог запомнить и вообще, как наш Рэй ухитрился, все это провернуть в одиночку? – изумлялся Генри.
– Возможно, не в одиночку… – протянул Грей, – Возможно, мы его сильно недооценивали, – покачал головой Грэй.
– Надеюсь, что с ним все хорошо, и мы вскоре найдем его и вернем домой, – вздохнул Генри.
Братья шли по тоннелю, где не так давно проходила компания бывших узников и нынешних беглецов. Они шли и разговаривали, вспоминая свое детство, как помогали в кузнице отцу, как учились и дурачились вместе. На пути им не открылась ни одна тайная дверь и ни один новый ход. Они смело шли по лазу, по которому ходили не раз и не два, уверенно шагая вперед. В тоннеле было все так же тихо. По изменившейся поверхности камней они поняли, что вскоре выйдут в пещеру, из которой шло несколько ходов, один из которых вел к выходу за пределы поселения. Они знали, что в пещере будет темно, поэтому решили взять с собой факелы. Снимая их со стен, они услышали какие-то шорохи, доносящиеся из дальней пещеры. Братья занервничали и переглянулись.
– Давай потише, – сказал Генри.
– Я и так тихо, – прошептал Грэй.
Шорохи продолжали доноситься из пещеры, напоминая попеременное клацанье зубами или перестукивание мелких камешков.
– Что же такое тут происходит, – недоумевая от происходящего, говорил Генри, – Кто там может копошиться? В тоннелях отродясь никого не было, кроме этих … – запнулся он, а сердце его уже начинало колоться в нервной дрожи.
Хоть Генри и не был трусом, но события подобного рода, его выводили из равновесия. Он не знал, чего можно ожидать от этих злополучных тоннелей и поэтому сам того нехотя, начинал сглатывать слюну чаще обычного, чем привлекал внимание и смешки со стороны братьев. Генри, смотря в сторону брата, который уже непроизвольно прикрыл рукой рот, начал пускать глазами в брата стрелы недовольства и раздражения.
– Ну, если ты такой смелый, братец, сходи и посмотри, что же за шум доносится из пещеры, – полыхая от негодования, сказал Генри.
– Как скажешь, – бесстрашно и даже слегка отстраненно вдруг ответил Грей.
– Неожиданно, – удивился Генри, позабыв о своем разгоравшемся гневе.
Грэй взял один факел и уже направился к пещере. Не то чтобы ему было совсем не страшно, но пасовать перед старшим братом он не собирался. Вот уже подходя ближе к нужному месту, он услышал шорох позади себя и чуть не выронил факел от накатывающего откуда-то из-под левого ребра чувства ужаса, которое уже почти подобралось к его горлу, пережимая его своими цепкими пальцами. Грей боялся даже пошевелиться, так и застыв в позе, вытянувшейся вдоль стены тоннеля, струны. Из-за поворота вынырнул Генри. Горло и ребра Грея отпустило. Чувство облегчения растеклось по его телу, он сделал глубокий вдох и даже зажмурил глаза.
– Что ты тут вытянулся, как натянутый лук? – глядя на него в недоумении, прошептал Генри.
– А ты что пришел? – выдохнул шепотом Грэй.
– Решил не бросать тебя одного, мы же все-таки братья. Да и отец мне не простит, если узнает, что я позволил тебе одному уйти в пещеру, – отчеканил Генри, который на самом деле тоже не горел желанием оставаться в тоннеле и ожидать в одиночестве возвращения брата.
Из пещеры снова начало доноситься перестукивание камешков. Братья как по щелчку, оба прижались к стене и вытянулись, только факелы все так же горели в их руках. Они замерли в ожидании.
– Что мы делаем? – прошептал Грэй.
– Нужно подойти ближе. Только тихо, очень тихо, – прошептал Генри в ответ, – Факелы, их нужно оставить тут, – приказал он.
– С ума сошел? – шептал ему Грэй, – Там же темнотища, мы ничего не увидим, а вдруг на нас нападут? И как мы будем сражаться в темноте двумя ножами? – тараторил шепотом Грей, – Давай мы подойдем ближе как можно более незаметно и постараемся также тихо вернуться? Может быть, свет напугает тех, кто издает шум? – продолжал уговаривать его Грэй.
– Может, они первыми нападут на нас из-за света? – логично отвечал Генри.
Поразмыслив немного, Грэй согласился. Они положили горевшие факелы на каменистый пол тоннеля и, двигаясь, прижавшись к стене, подошли ближе к пещере. Они шли медленно и аккуратно, стараясь не делать резких движений и вот, почти достигнув цели, они увидели небольшой отблеск огоньков пламени, которые играли на стенах пещеры.
Братья начали переговариваться жестами, пытаясь выразить свое удивление.
«Костер, пламя, огонь, откуда все это могло тут появиться?», – задавал Грей немые вопросы Генри.
Блики огоньков пламени мерцали и на каменных стенах тоннеля. Братья продолжали смотреть на них и слышать доносившиеся шорохи. Наконец, Генри решился выглянуть из-за угла проема и посмотреть, что же там происходит.
Он быстро высунул голову и замер от увиденного. Посередине пещеры лежал его брат. Глаза Рэя были закрыты, вокруг него аккуратно расположились небольшие камни, которые тлели, но не гасли. Это от них они видели блики в тоннеле. Но что за очертания, то появлялись, то исчезали на стенах пещеры, он так и не понял. Грэй, видя, что его старший брат застыл недвижимо, дернул его за край рукава, чтобы привлечь внимание. Генри встрепенулся и быстро отпрянул назад, снова прижавшись спиной к стене. Он еле дышал.
– Что, что ты там увидел? – пытался объясниться с ним Грэй, шевеля губами и жестикулируя.
Но тот не реагировал. Тогда Грэй обогнул его, словно речной поток обходит препятствие, отодвинул чуть дальше и сам встал ближе к проему. Ему не терпелось посмотреть, что же там такого увидел Генри, что так поразило его. Он выглянул из-за края проема и увидел своего младшего брата, сидевшего скрестив ноги и держащего голову руками, слегка склонившись вперед. Вокруг него был круг из тлеющих камней.
«Что тут происходит? Чего он тут расселся?», – негодовал Грэй, думая про себя.
Он повернулся к старшему брату и прошептал ему, все так же возмущаясь:
– Мы его с ног сбились искать, а он тут сидит!
– Что ты говоришь? – удивляясь услышанному, Генри вернулся к реальности и быстро встал впереди брата, чтобы увидеть все своими глазами. Он выглянул из-за края, чтобы убедиться в словах Грэя, и увидел сидящего на полу пещеры Рэя.
От удивления он начал хватать воздух ртом как рыба, который никак не мог поймать. Рэй повернул голову и заметил брата.
– Генри, – произнес Рэй и слабо улыбнулся ему.
Грэй услышал голос младшего брата и вышел в пещеру из своего укрытия. Генри последовал за ним. Рэй поднялся со своего места и в один миг оказался рядом с ними. Они обнялись. Рэй был очень рад их видеть. Настолько, насколько даже не мог себе представить. Братья были рады не меньше его. Генри, держа брата за плечи обеими руками, наклонился так, чтобы видеть его глаза, сказал:
– Братец. Мой милый младший братец. Я так рад, что с тобой все хорошо, – он еще раз обнял его, прижав к себе. Сердце Генри колотилось от радости настолько сильно, что, казалось, он нашел самый ценный в мире меч. Наконец, Генри выпустил брата из объятий и теперь, посмотрев на него серьезно, сказал:
– Нам нужно домой. По пути расскажешь нам, что произошло?
Рэй кивнул ему в ответ свои лохматым чубом, и все братья отправились по тому же ходу, ведущему обратно в мастерскую. Камни за их спиной практически погасли. Они едва успели добраться до факелов, как пещера погрузилась в полную темноту.
Братья молчали и тихо шли по подземелью, лишь каменная пыль шуршала под их ногами. Рэй шел, задумавшись, а братья не хотели сейчас задавать ему вопросы, хотя им было очень интересно, что с ним происходило все это время. Особенно их интересовало то, что они увидели в пещере, но они молчали и ждали.
Рэй, начал говорить:
– Я видел сон. Надо мной сгустилась темнота. Она о чем-то говорила мне, но я ничего не слышал. Она даже хотела забрать меня с собой, но передумала. Она говорила и говорила, а я лежал и смотрел в нее, не понимая, в каком мире я нахожусь, живой я или мертвый. Я пытался посмотреть в нее, но она была темнее темной тучи, гуще, чем мамин кисель. А потом появился свет, и я вынырнул в него, словно из зимней проруби. Будто меня кто-то взял за руку и помог выбраться. И вот я вижу вас, я так вам рад! – улыбнулся он, посмотрев поочередно на каждого брата снизу вверх. Они оба обняли его.
– Рэй, мы тоже очень рады, что ты с нами. Ты же наш любимый младший брат! И, несмотря на все твои шалости, мы всегда будем любить тебя. Но у нас к тебе очень серьезный вопрос. Расскажи нам, ты как-то связан с побегом узника? – посмотрел на него серьезными глазами Генри. Рэй вздохнул. «Деваться было некуда, придется все рассказать»:
– Да, это я помог им бежать. Сначала я провел Элизабет…
– Кто такая Элизабет? – перебил его Грэй.
Генри недовольно посмотрел на среднего брата, который сейчас задавал вопросы некстати.
– Продолжай Рэй, – сказал ему Генри.
– Элизабет из клана Гор, – ответил Рэй.
Грэй закрыл рот руками.
«Ну, все, нам конец!» – думал он, рисуя в голове во всех красках исход этой встречи.
Рэй продолжил:
– Я провел Элизабет в башню узников. Она случайно зашла к нам в мастерскую, скрываясь от прохожих на улице. А потом помог ей, Даниэлю и Деве выйти за стену поселения, – признался во всем Рэй.
Грэй теперь закрыл руками глаза, потом голову и протянул:
– Еще и Дева… нас всех убьют! – сокрушался он.
– Успокойся Грэй, – остановил его Генри, – Мы что-нибудь придумаем. Сейчас нужно вернуться домой и рассказать все отцу. Он решит, как поступить правильно.
– Да, да, – начал кивать Грэй, – Идем домой, и там разберемся, как будем действовать. Ну и вляпался же ты, братишка, – покачал он головой и посмотрел на Рэя. И в ту же секунду Грэй получил затрещину от старшего брата.
– Эй! – недовольно воскликнул Грэй, потирая место, где отпечаталась тяжелая рука брата.
– Мы вместе вляпались, – сказал Генри, – Все меня услышали и поняли? – посмотрел он серьезно на обоих братьев. Они оба закивали.
Теперь все шли в тишине, ожидая в скором времени, увидеть входную дверь в мастерскую. И пока они петляли по коридорам – прошло не менее нескольких часов.
– А вот и дверь, – радостно сообщил Рэй, нарушив так надолго повисшее молчание. Все остановились рядом с выходом и стали прислушиваться.
– Вам не кажется, что в мастерской какой-то странный шум? – сказал Генри, обращаясь ко всем и к самому себе тоже.
– Отец так не работает… – с волнением в голосе произнес Грэй. Они достали свои ножи, готовясь к самому худшему.
– Отойди Рэй, – попросили они ему, нажав на камень и приготовившись.
Дверь начала медленно отворяться. Они увидели перед собой зажженные в помещении огни и их отца, дерущегося на мечах с Кроном. Братья быстро выскочили из хода, схватили первые попавшиеся мечи вместо своих ножей, и втроем быстро одолели противника. Крон был связан. На рот ему одели кляп, что бы тот сильно не шумел. Рэй увидел, что у отца из плеча по руке течет кровь и бросился к нему.
– Папа, – обнял он его со слезами на глазах, – Вот бы Дева была здесь, она бы быстро заживила твою рану, – не выпуская из объятий, говорил Рэй отцу.
Христо обнял Рэя второй рукой, а потом, чуть отстранив его от себя, наклонился, и, посмотрев Рэю прямо в глаза, сказал:
– Что ты сейчас сказал о Деве? Что она сделает?
Рэй замешкался. Он не должен был ничего говорить. Христо, видя, как смутился сын, сказал ему:
– Не бойся, все хорошо. Теперь, когда мы все вместе, все будет хорошо. Братья тоже подошли к отцу и Рэю. Они все вместе обнялись.
Крон смотрел на всю эту картину с такой ненавистью в глазах, что казалось, они сейчас лопнут. Вены напряглись на его висках и начали сильно выпирать, челюсти играли. Он был в ярости.
Генри помог отцу перевязать руку. В это время Крон пытался что-то сказать, но кляп во рту ему мешал.
– Может, послушаем его? – предложил Грэй, почувствовав к нему жалость.
– Даже и не думай. Мы отведем его в замок, к старейшинам, – раскатистым голосом сказал Христо. Вкус жизни, явно к нему вернулся.
– Сейчас? Ночью? Но разве это уместно? – проговорил Генри.
– Именно сейчас. Вот сейчас, самое время, – утвердительно ответил Христо, – И пойдем мы все вместе. Заберите его, – указал он сыновьям пальцем на Крона, точно это был какой-то мусор.
Тем временем Христо повернулся к Рэю, который стоял в стороне и переминался с ноги на ногу в ожидании. Он положил свою широченную мозолистую руку на щеку Рэю и сказал:
– Сынок, ты должен рассказать мне всю правду.
Рэй тяжело задышал, испарина начала проступать на его лбу.
– Я думал, ты погиб. Я думал, вы все погибли, – обернулся он и посмотрел на сыновей, – Я так испугался, – Христо снова повернулся к Рэю и посмотрел ему в глаза. В них читалась тревога и страх.
– Сначала я погиб, а потом не погиб, – ответил ему, изумленный откровениями Рэй, – Мы бежали через равнину, и вдруг град огненных камней посыпался с неба и я упал. Потом я помню темноту и слабые огоньки, горевшие отблесками на стенах пещеры. Еще какой-то странный шум вокруг, потом братья появились из темноты тоннеля, – выглянув из-за мощной фигуры отца, посмотрел он на них, как бы ища подтверждения своим словам.
– Хорошо, Рэй, – Христо снова обнял его и опять склонился так, чтобы его глаза оказались напротив глаз Рэя. Он пристально посмотрел на него и произнес лишь одно слово:
– Беглецы.
Рэй, все понял и утвердительно кивнул.
Христо, получив ответ на свой главный вопрос, выпрямился, повернулся к старшим детям, посмотрел на них и чуть поднял голову вверх, задавая им еще один безмолвный вопрос. Те все поняли и также кивнули. Вся компания незамедлительно вышла из мастерской во двор и направилась к замку. Спотыкающегося и что-то мычащего себе под нос Крона, вел Генри. В темноте ночи компания проследовала по улицам поселения и остановилась у ворот замка, где им навстречу уже вышли стражники, направленные старейшинами по просьбе Ищейки.
Ричард, сначала получивший ужасные вести от вернувшихся стражников, но потом приободрившийся от доклада Ищейки, прибывшего аккурат вслед за стражниками – был полон надежд. Сидя за столом тайной комнаты, он вожделел все услышать из первых уст. Но Ричард даже не представлял, насколько большой подарок преподнесет совету эта семья кузнецов.