Читать книгу Переводы детских стихов английских поэтов. Переводчик Мария Кошель - Мария Кошель - Страница 2

Роберт Льюис Стивенсон. Вилли и Генриетте

Оглавление

Если двое прочтут, как надо,

Эти старые рифмы…

О! восторг!

Без вас, кузина, кузен,

Играть я не мог!

В зеленом саду,

Как король с королевой,

Со мной вы играли…

Здесь были все:

Солдаты, охотники,

Гусениц отряды, —

Тысячи полчищ,

Известные детям всем.

Теперь мы на месте старейшин,

Наши ноги не бегают так…

И из окна, засыпая, видим

Наших детей,

Наследников игр и драк.

«Было время,

– Сказал «голова золотая», —

Невозвратно оно,

Но его не забрать.

Время быстро течет,

Оставляя только

Возможность любить и принять».



Переводы детских стихов английских поэтов. Переводчик Мария Кошель

Подняться наверх