Читать книгу Барсова гора - Майя Рахимова - Страница 9

Решимость

Оглавление

(в гостевых покоях дворца Рарры)


Сольдинг

– Ну, тебя я спрашиваю, ну?

Я чего-то, сын мой, не пойму,

Кто из этих дев твоя любовь?

Та, которая волхвица?

Да, не в глаз, а в бровь,

Ты попал своим горячим сердцем,

И своей судьбой!


Сын, ты плачешь?

Ну, ответь мне, что с тобой?

Хватит воду лить из глаз,

Забыл, что ты мужчина?

Говори с отцом!


Я бед твоих причина?

Кто тебе твердил – не кипятись,

Не спеши вперед коня в атаку,

Ты же не послушался, однако,

Как же, кто отец и кто она,

Та, что бесконечной нежности полна?

Жрица – вот кто!


Это значит, сын,

Что не ту красавицу ты полюбил,

Для других задач назначена она,

Незамужней быть ее цена!

Как еще мне объяснить,

Чтоб забыл о ней страдать и не успел свершить,

Больших бед своей горячностью слепой.


Дорнвейл

– Я люблю ее, отец, и с ней одной вижу жизнь свою.


Сольдинг

– Какой ценой?

Честью города, отца, заклятьями царицы?

Не бывать тому, пока я твой отец,

Успокой свой пыл, несдержанный юнец!

Даже не взглянул на дивную Урслалу,

Что подумает прекрасное дитя?


Ты разрушишь все полушутя,

Вот отказ получишь от царевны,

Так дерзай, верши любовные маневры.


Дорнвейл

– Лишь на это уповаю,

Что не по душе Урслале я,

У нее сейчас в руках судьба моя.


Сольдинг

– Если же не даст она отказ,

Женишься, Дорнвейл!

Это отцов приказ!


Свет небесный, как мне жаль вас, дети!

Все бы отдал я, чтоб были вместе вы,

Счастливы, красивы и обручены,

Но к чему сейчас метанья эти?

Слово, данное тобой царице,

Тяжелее мраморной плиты в гробнице.


Барсова гора

Подняться наверх