Читать книгу Język hiszpański metodą skojarzeń - Michael Gruneberg - Страница 4
ROZDZIAŁ PIERWSZY
Оглавление1. Kilka zwierząt
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Przybliżona wymowa słów hiszpańskich podana jest w nawiasach kwadratowych za każdym razem, gdy słowo pojawia się po raz pierwszy.
Po hiszpańsku, kot to gato: [gato]
wyobraź sobie, że Twój kot gotuje obiad.
Po hiszpańsku, pies to perro: [perro]
wyobraź sobie, że pies wbiega na peron.
Po hiszpańsku, koza to cabra: [kabra]
wyobraź sobie, że koza zamienia się w kobrę.
Po hiszpańsku, byk to toro: [toro]
wyobraź sobie torreadora walczącego z bykiem.
Po hiszpańsku, krowa to vaca: [waka]
wyobraź sobie krowę na wakacjach.
Po hiszpańsku, kaczka to pato: [pato]
wyobraź sobie kaczkę opływającą potem.
Po hiszpańsku, gęś to ganso: [ganso]
wyobraź sobie, że gęś była kiedyś gąską.
Po hiszpańsku, świnia to puerco: [płerko]
wyobraź sobie, że świnia bawi się z perkozem.
Po hiszpańsku, osioł to burro: [burro]
wyobraź sobie osła, który ma własne biuro.
Po hiszpańsku, żaba to rana: [rana]
wyobraź sobie, że na ranę przykładasz sobie żabę.
Przetłumacz na polski:
rana ___________________________
burro ___________________________
puerco ___________________________
ganso ___________________________
pato ___________________________
vaca ___________________________
toro ___________________________
cabra ___________________________
perro ___________________________
gato ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
żaba ___________________________
osioł ___________________________
świnia ___________________________
gęś ___________________________
kaczka ___________________________
krowa ___________________________
byk ___________________________
koza ___________________________
pies ___________________________
kot ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Pierwszą rzeczą, którą należy zapamiętać, jest to, że wszystkie rzeczowniki (określające ludzi, zwierzęta i przedmioty), ożywione i nieożywione, mają rodzaj żeński lub męski.
Jeżeli kończą się samogłoską o, mają zazwyczaj rodzaj męski.
Na przykład:
Byk to toro, kot to gato, a pies to perro. Wszystkie te wyrazy kończą się literą o, w związku z czym są rodzaju męskiego.
Słowa kończące się literą a są rodzaju żeńskiego. Cabra oznaczająca kozę oraz vaca oznaczająca krowę kończą się samogłoską a , w związku z czym wiadomo, że są rodzaju żeńskiego.
Jakiego rodzaju są następujące słowa?
vaca
pato
burro
rana
ganso
Odpowiedzi są następujące:
vaca jest rodzaju żeńskiego
pato jest rodzaju męskiego
burro jest rodzaju męskiego
rana jest rodzaju żeńskiego
ganso jest rodzaju męskiego
Kilka słów nie kończy się samogłoską o lub a. Nie będziemy się na razie zajmować tymi wyjątkami.
2. Więcej zwierząt
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, małpa to mono: [mono]
wyobraź sobie małpę, która zakłada monokl.
Po hiszpańsku, szczur to rata: [rata]
wyobraź sobie, że kupujesz szczura na raty.
Po hiszpańsku, mysz to ratón: [raton]
wyobraź sobie mysz wołającą: Ratunku!
Po hiszpańsku, zwierzę to animal: [animal]
wyobraź sobie animowany film o zwierzętach.
Po hiszpańsku, łosoś to salmón: [salmon]
wyobraź sobie, że jedząc łososia zarażasz się salmonellą.
Po hiszpańsku, osa to avispa: [awispa]
wyobraź sobie, że ta wyspa pełna jest os.
Po hiszpańsku, niedźwiedź to oso: [oso]
wyobraź sobie, że niedźwiedź bawi się z osą.
Po hiszpańsku, ryba to pez: [pes]
wyobraź sobie, że ryba w Twoim akwarium wygląda jak pies.
Po hiszpańsku, pszczoła to abeja: [abeha]
wyobraź sobie, że upychasz pszczoły do kieszeni.
Przetłumacz na polski:
abeja ___________________________
pez ___________________________
oso ___________________________
avispa ___________________________
salmón ___________________________
animal ___________________________
ratón ___________________________
rata ___________________________
mono ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
pszczoła ___________________________
ryba ___________________________
niedźwiedź ___________________________
osa ___________________________
łosoś ___________________________
zwierzę ___________________________
mysz ___________________________
szczur ___________________________
małpa ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Nauczyłeś się już, że wszystkie rzeczowniki są albo rodzaju męskiego, albo rodzaju żeńskiego. Jeżeli kończą się literą o , są zazwyczaj rodzaju męskiego, tak jak gato oznaczający kota. Jeżeli kończą się literą a, są w większości rodzaju żeńskiego, jak na przykład cabra oznaczająca kozę.
Jeśli rzeczownik jest rodzaju męskiego, stawiamy przed nim przedimek el.
Tak więc:
el toro to byk
el gato to kot
el mono to małpa
Jeśli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, stawiamy przed nim przedimek la.
A zatem:
la vaca to krowa
la rata to szczur
la cabra to koza
Jak widać z powyższych przykładów, niektóre rzeczowniki mają ten sam rodzaj co w języku polskim. Na przykład, byk i kot są rodzaju męskiego tak w języku polskim, jak i hiszpańskim. Jednak małpa jest rodzaju męskiego w języku hiszpańskim, ale żeńskiego w języku polskim. Podobnie, krowa i koza są rodzaju żeńskiego w obu językach, ale szczur jest rodzaju żeńskiego w języku hiszpańskim, zaś męskiego w polskim.
Jeśli rzeczownik nie kończy się ani samogłoską a , ani o , można przyjąć, że jest rodzaju męskiego, chociaż i od tej reguły znajdą się wyjątki.
Tak więc:
el animal to zwierzę
el pez to ryba
Zakryj odpowiedzi poniżej i przetłumacz na hiszpański, dodając przedimek:
pies mysz
łosoś zwierzę
koza osioł
krowa kaczka
pszczoła żaba
osa niedźwiedź
Odpowiedzi:
el perro el ratón
el salmón el animal
la cabra el burro
la vaca el pato
la abeja la rana
la avispa el oso
3. Kilka przymiotników
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, twardy to duro: [duro]
wyobraź sobie, że tylko dureń ma twardą głowę.
Po hiszpańsku, szybki to rápido: [rapido]
wyobraź sobie, że szybko wymachujesz kropidłem.
Po hiszpańsku, cichy to tranquilo: [trankilo]
wyobraź sobie, że cicho kupujesz tranu kilo.
Po hiszpańsku, świeży to fresco: [fresko]
wyobraź sobie świeżo pomalowany fresk na ścianie.
Po hiszpańsku, dobry to bueno: [błeno]
wyobraź sobie, że to, co dobre, nie jest błędne.
Po hiszpańsku, zły to malo: [malo]
wyobraź sobie, że mało jest złych ludzi.
Przetłumacz na polski:
malo ___________________________
bueno ___________________________
fresco ___________________________
tranquilo ___________________________
rápido ___________________________
duro ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
zły ___________________________
dobry ___________________________
świeży ___________________________
cichy ___________________________
szybki ___________________________
twardy ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Po hiszpańsku jest to está
Na przykład:
świnia jest to el puerco está
pies jest to el perro está
Tłumacząc zdanie Świnia jest szybka, mówimy
El puerco está rápido.
Pies jest szybki to po hiszpańsku
El perro está rapido.
Jeżeli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, tak jak na przykład la vaca, la cabra, końcówka przymiotnika zmienia się z litery o na literę a, tak, by zgadzała się ona z rzeczownikiem.
Dlatego:
Krowa jest szybka to La vaca está rapida.
Podobnie,
Koza jest szybka to La cabra está rapida.
Inne przymiotniki, które już poznałeś, mogą być używane w ten sam sposób, ale szczegółowe zasady ich użycia będą opisane w kolejnych częściach.
Przetłumacz na hiszpański:
Pies jest świeży.
Ryba jest szybka.
Kot jest świeży.
Koza jest cicha.
Krowa jest szybka.
Odpowiedzi:
El perro está fresco.
El pez está rápido.
El gato está fresco.
La cabra está tranquila.
La vaca está rápida.
Przetłumacz na polski:
El animal está fresco.
El oso está rápido.
El ganso está tranquilo.
El mono está fresco.
La avispa está rápida.
Odpowiedzi:
Zwierzę jest świeże.
Niedźwiedź jest szybki.
Gęś jest cicha.
Małpa jest świeża.
Osa jest szybka.
4. Kilka przydatnych nazw zwierząt
Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.
Po hiszpańsku, ptak to pájaro. [paharo]
Wyobraź sobie, że masz ptaka pod pachą.
Po hiszpańsku, koń to caballo. [kabaljo]
Wyobraź sobie, że koń stawia Ci kabałę.
Po hiszpańsku, meduza to medusa. [medusa]
Wyobraź sobie torreadora z meduzą na głowie zamiast kapelusza.
Po hiszpańsku, mucha to mosca. [moska]
Wyobraź sobie inwazję much na Moskwę.
Po hiszpańsku, kurczak to pollo. [poljo]
Wyobraź sobie kurczaka biegającego po polu.
Przetłumacz na polski:
pollo ___________________________
mosca ___________________________
medusa __________________________
caballo ___________________________
pájaro ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Przetłumacz na hiszpański:
kurczak ___________________________
mucha ___________________________
meduza ___________________________
koń ___________________________
ptak ___________________________
Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.
Podstawowa gramatyka
Kiedy rzeczownik i przymiotnik są obok siebie, na przykład w sformułowaniu twarda świnia, cicha krowa czy szybki niedźwiedź, przymiotnik najczęściej stawiamy po rzeczowniku.
→ Na przykład:
cicha pszczoła to la abeja tranquila
twarda świnia to el puerco duro
szybka żaba to la rana rápida
Przetłumacz na hiszpański:
Szybki kot jest cichy.
Twarda świnia jest szybka.
Świeży ptak jest szybki.
Cicha meduza jest szybka.
Szybki koń jest świeży.
Odpowiedzi:
El gato rápido está tranquilo.
El puerco duro está rápido.
El pájaro fresco está rápido.
La medusa tranquila está rápida.
El caballo rápido está fresco.
Przetłumacz na polski:
El pollo tranquilo está fresco.
La rana fresca está rápida.
La mosca rápida está tranquila.
El pollo fresco está rápido.
La medusa fresca está rápida.
Odpowiedzi:
Cichy kurczak jest świeży.
Świeża żaba jest szybka.
Szybka mucha jest cicha.
Świeży kurczak jest szybki.
Świeża meduza jest szybka.
WAŻNA UWAGA
Niektóre zdania w tym podręczniku mogą się wydać nieco dziwaczne.
Zostały one celowo skonstruowane w ten sposób aby zmusić Cię do myślenia o tym, co tłumaczysz. Pomaga to zapamiętywać. Dzięki temu nie uczysz się użytecznych zwrotów bez ich zrozumienia, „jak papuga”.
Naturalnie, po przećwiczeniu słów i gramatyki w ten nieco dziwny sposób będziesz mógł łatwo tworzyć swoje własne zdania i zwroty.