Читать книгу Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - Мигель де Унамуно - Страница 40
ПЕСНЯ ВСАДНИКА
ОглавлениеКОрдоба.
Далекая и единственная.
Черный конь, луна – огромна,
и оливки в моей котомке.
Пусть я знаю все дороги,
никогда не достичь мне КОрдобы.
По низине – ветер сильный,
черный конь, луна, как кровь,
смотрит смерть в меня не дрогнув
с башен КОрдобы в упор.
Как бесконечна дорога!
Как храбрый конь непреклонен!
О смерть меня ожидает,
и мне не достичь К0рдобы!
КОрдоба!
Далекая и единственная!
АЙ!
Крик оставляет в ветре
тень кипариса.
(Плакать в этом поле
мне позвольте).
Все разрушено в мире.
Ничего не осталось, молчанья кроме.
(Плакать в этом поле
мне позвольте).
Горизонт без света