Читать книгу «И уйдешь ты в поля…». Биография Леи Гольдберг. Серия «Серебряный век ивритской поэзии» - Мири Яникова - Страница 7

Ночная птица

Оглавление

«Я нахожусь между двумя любовями, но вторая если и придет, то не в Бонне. Я хочу любить, это странно, но я наконец ясно почувствовала женщину в себе и знаю, что любовь – это важная сила для моего творчества, но мне кажется, что я опять полюблю того, кто этого не захочет, и я не буду счастлива», – пишет она в дневнике в начале своего боннского учебного года. От прежней, детской любви к учителю Моше Франку остались грусть и пустота:

Вот состарился день понемногу, и нету писем,

и поэтому буду на дождь и на слякоть смотреть в окно.

Одинокий ворон сидит на антенне, горд, независим.

Он как я – утомлен, и не любит тебя давно.


Он такой же как я, в своей черноте, ироничный, трезвый,

высоко над людьми, далеко от сиянья звезд.

Ждет его в гнезде, что висит на вершине облезлой,

ненавистный гость – молчание осени, полное слез.


Что шептал ему мир шаловливый весенним утром,

что ему, птенцу желтоклювому, пела весна?

Знает сердце его, что стало холодным и мудрым:

всех тех, кто не любит – не вспоминай!


Стихотворение, в котором появляется намек на ее первого возлюбленного, индийского студента Дататрайа Падке, начинается со слов «некрасивая женщина двадцати двух лет»:

Некрасивая женщина

двадцати двух лет,

как прозрачный месяц среди светил,

как свеча, что погасла

на субботнем столе,

и всегда над бездной тебе идти.


В твоем смехе тоска

нашла себе кров,

как мольба о дожде —

в твоем сердце сны,

в ожидании восхищенных слов,

что не будут завтра произнесены.


Есть и тот, кто стучится

ночами в дверь,

а наутро – лед

на его следах.

Раной губ ты целуешь их,

ты теперь

и не молишься, чтоб он

вернулся сюда.


«…Он по неизвестным мне причинам вспомнил о моем дне рождения и пригласил к себе меня, американского друга и швейцарскую подругу, и мы решили создать новое объединение народов, лучшее, чем Лига Наций», – пишет она Мине.

Они старались держаться вместе – литовская еврейка, два индуса, американец и две девушки – из Англии и из Швейцарии, – иностранные студенты Боннского университета. Эту их неразлучную компанию Лея Гольдберг описывает в «Письмах из выдуманного путешествия» и в двух автобиографических рассказах. Они проводили вечера в кафе, отдыхали и танцевали. А Дататрайа Падке стал героем ее первого романа, не выдуманного и не сочиненного, а произошедшего в реальной жизни.

Этот запах весеннего ливня,

встающий с камней тротуара,

утонувшая в ярком сверканье стакана звезда,

эта песнь фонарей, эта сказка под звуки гитары —

я запомнила их навсегда.


Но не знаю совсем, был ли твой это взгляд, в самом деле,

что зажег эти искры в крови,

и не знаю, действительно шла я – с тобой ли, к тебе ли

переулком, немым от любви?


Это было весной, в каждой почке был смех сокровенный,

кровь смешалась с вином золотым,

и о каждом прохожем, что взор поднимал вожделенный,

я считала, что он – это ты…


Они впервые встретились во время учебы в Берлине, и во второй раз в Бонне, куда оба независимо друг от друга переехали, сменив берлинский университет на боннский. После их повторной встречи в Бонне Лея пишет подруге: «Ну ладно, в этом семестре я приобщусь к Дальнему Востоку немного в большей мере, чем к Белостоку или Тель-Авиву».

«…Единственный близкий мне человек не еврей и не европеец, а как раз индус. Наша с ним дружба основана на том, что мы сознательно или бессознательно дразним друг друга. Но это не страшно, мы часто встречаемся, и все его мимолетные „симпатии“, подружки, которых он часто меняет, проходят тщательную проверку с моей стороны. Их так много, что мои критические способности получают хорошее развитие. Но в основном темами наших бесед являются психология, философия и литература, и при этом я больше слушаю, чем говорю».

В это время появляется ее стихотворный цикл, повествующей о некоей сопернице и о ревности к ней:

Она тиха, как луч, скользящий по воде,

она легка, как свет весны, что реку дразнит.

Она поет, благословляя каждый день,

а мой мотив звучит лишь раз в году на праздник.


И будет праздник сердцу моему:

он для меня зажжет, возможно, свечи, —

но к ней вернется, позабыв мою тюрьму,

и будет горечь изливать ей целый вечер.


Я утешать умею, как она,

прощать умею и не ждать ответа.

И все ж ее покой и тишина

Мне показали, что за ней – победа.


Из дневниковых записей Леи Гольдберг ясно видна ее низкая самооценка – что вступает в противоречие с реальностью, отображенной на ее фотографиях школьных и студенческих лет, с которых на нас смотрит тоненькая и очень привлекательная девушка с библейскими чертами лица. Причины такой ее самооценки уходят корнями в детство. Героиня романа «И это свет» рассказывает своему другу о том, как в детстве тетя, с целью воспитания в ней скромности, подчеркивала ее неуклюжесть. Плоды подобного «воспитания» не замедлили о себе заявить.

Он обидел меня и ушел, и теперь

и не важно ему, что будет со мною,

ведь решил он в сердце: назавтра дверь

он другой раскроет.


Я видала ее, я видала не раз

посреди танцевального зала,

как в победном взгляде веселых глаз

пустота сквозь улыбку сияла.


Искривленный рот в глубине зеркал,

борозду на лбу не скрывает локон…

Нынче ясно мне, почему сказал:

«Мне с тобою плохо».


В «Письмах из выдуманного путешествия», где Дататрайа Падке выступает под выдуманным именем – не совсем выдуманным, а именем своего друга, второго индийского студента из их компании, – она так описывает встречу с ним: «Мне казалось, что вот-вот он начнет беседу, усыпанную цитатами из Ницше, или расскажет о своих вчерашних сумасшедших приключениях, или восторженно и иронично начнет описывать золотые кудри какой-нибудь Эрны или Фридл, начнет дразнить меня, себя самого, всех. Но он только спросил, как дела, и печальным депрессивным тоном заговорил о необходимости вернуться в Бомбей. И я почувствовала, как и в те дни, его сильную ностальгию по душному воздуху Индии…»

Именно Дататрайа Падке посвящено это ее знаменитое стихотворение, впервые опубликованное ею уже в Тель-Авиве через несколько лет после их расставания, наделавшее тогда столько шуму в богемных кругах и ставшее причиной сплетен, поскольку его героем ошибочно сочли одного из тех, кто окружал ее в те годы (об этом речь пойдет дальше):

1.


Светом в очах – твое появленье,

как окно и как зеркало – тело твое,

птице ночной ты – ночи явленье,

чтоб она разглядела свое бытие.


Я узнала: есть имя у каждой ресницы,

ногтю и волосу имя нашлось,

запах детства и сосен, который мне снится —

аромат ресниц и волос.


Если даже и были, отплыли страданья —

белый парус твоей поглощается тьмой.

Дай уйти мне туда, где меня ожидает

берег прощения мой.


«Стихотворение более всего похоже на любовь – в нем, как и в любви, труднее всего понять, где кончается тело и начинается душа, где лежат границы между формой и настроением. Поэтому настоящее стихотворение эротично по своей сути, будь оно религиозным, философским или же описывающим природу», – это строчки из «Писем из выдуманного путешествия».

Лея не включила это стихотворение в свой первый сборник, а позже сделала его частью цикла под названием «Прощение». Продолжение цикла, возможно, навеяно более поздними событиями, поскольку в нем явно видны тель-авивские реалии – морские купания, песчаный пляж и прочее:


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
«И уйдешь ты в поля…». Биография Леи Гольдберг. Серия «Серебряный век ивритской поэзии»

Подняться наверх