Читать книгу Magical Power of Suru - Nobuo Sato - Страница 11

Оглавление

3

Shopping

THE SITUATION

All consumers naturally kibō-suru (hope) to be able to kōnyū-suru (purchase) items at low prices. Likewise, all retailers kibō-suru to hanbai-suru (sell) their merchandise at high prices. Unfortunately, every consumer has a limited budget. When your budget is too tight, you must either shakkin-suru (borrow money, obtain a loan) or simply gaman-suru (be patient) and chokin-suru (save money) till you have enough. The last resort is to dannen-suru (to give up, abandon) hope.

Of course, one way around budget limitations is to yōkyū-suru (request, demand) a discount. If you can skillfully kōshō-suru (negotiate), a retailer will normally yōnin-suru (accept) some discount. However, if a merchant gives too big of a discount, you must chūi-suru (be careful). Such merchandise may have serious defects. As a result, you might actually son-suru (suffer a loss). An unscrupulous merchant may also tsuika-suru (add) some amount to the actual price, knowing that you will yōkyū-suru (demand) a discount.

In some cases, merchants will nebiki-suru (give a discount) when you kōnyū-suru (purchase) two or three pieces of the same item or even of different items. For such business transactions, don't forget to keisan-suru (calculate) the final amount you are to pay. If you buy several items at the same time, you can gōkei-suru (total) the prices in a number of ways. If you buy two items, you should tashizan-suru (add) the prices. If you buy several of the same item, kakezan-suru (multiply) the price by the number you want to buy. If you want to know the price per unit of a bulk item, warizan-suru (divide) the total price by the number you want to buy. When everything is set, you can go ahead and give your money to a clerk. In order to give you change, he will hikizan-suru (deduct, subtract) the total from the amount of money you give him.

In a foreign country most people take back souvenirs for their families or friends. Should you find yourself tōwaku-suru (perplexed) as to what to buy, you might want to sōdan-suru (consult) with a sales clerk. They will jogen-suru (advise) you and suisen-suru (recommend) something appropriate. You need only kōryo-suru (consider) the particular interest or taste of the person in question or the limit of your budget, and sentaku-suru (choose) one. Don't worry if you can't make up your mind! If you end up with so many presents that you can't keitai-suru (carry) them, most stores will haitatsu-suru (deliver) them to your home address or hotel.

DIALOGUE

SHOPPER: Chotto sumimasen. Asoko ni tenji-shite iru rajikase wa ikura desu ka?

Excuse me. How much is that radio-cassette player you're displaying?

SALES CLERK: Sore wa ichiman kyūsen en de utte imasu yo.

That one's on sale for nineteen thousand yen.

SHOPPER: Are de FM hōsō wa jushin-dekimasu ka? Batterii de sadō-shimasu ka?

Can I receive FM broadcasting with it? Does it work on batteries?

SALES CLERK: Dochira mo daijōbu desu. Jibun de tesuto-shite mite kudasai.

Both are OK. Please test it and see for yourself.

SHOPPER: Kono tsumami o kaiten-suru to sadō-suru no desu ka?

Do I turn this knob to work it?

SALES CLERK: Sono mae ni konsento ni setsuzoku-shite kudasai.

Before that, please connect it to the outlet.

SHOPPER: So desu ka. FM ni henkō-suru ni wa do suru no desu ka?

I see. What do I do to change it to FM?

SALES CLERK: Kono setsumeisho o mite sōsa-shite kure-masen ka?

Would you please look at this manual and operate it accordingly?

After examining the merchandise, the shopper comes to a decision.

SHOPPER: Nedan no wari ni, iroiro na kinō ga sōbi-sarete imasu node, kore o kōnyū-suru koto ni kettei-shimashita.

For the price, it's well equipped with lots of different functions, so I've decided to purchase it.

SALES CLERK: Arigatō gozaimasu. Ima sugu hōsō-sasemasu.

Thank you. I'll have it wrapped up right away.

SHOPPER: Tokoro de, dono kurai nebiki-dekimasu ka?

By the way, how much can you discount it for?

SALES CLERK: Juppāsento nebiki-itashimasu. Sore ijō no nebiki de wa hanbai-dekimasen.

We'll discount ten percent. We're unable to sell it at a higher discount.

SHOPPER: Niman en o chōka-shimasu ka? Kingaku o keisan-shite mite kudasai.

Does it go over twenty thousand yen? Would you try to calculate the amount, please?

SALES CLERK: Niman en o nihyaku en chōka-shimasu ga, anata no yosan o kōryo-shite, niman en chōdo ni benkyō-itashimashō.

It goes over twenty thousand by two hundred yen, but considering your budget, we'll cut the price down to just twenty thousand yen.

SHOPPER: Ah, sore wa dōmo. Hai, niman en desu. Hoteru made haitatsu-shite kudasai.

Oh, thank you. Here is twenty-thousand yen. Can you deliver it to my hotel?

SALES CLERK: Sumimasen ga, hitode ga chotto fusoku-shite imasu node, hoteru made haitatsu-dekimasen.

I'm sorry, but we're a little short-handed, so we can't deliver it to your hotel.

SHOPPER: Zannen desu ne. Koshō-shitara, doko de shūri-dekimasu ka?

Magical Power of Suru

Подняться наверх