Читать книгу Северное сияние - Нора Робертс - Страница 2
Часть первая
Тьма
Глава 1
ОглавлениеПрибытие в Лунаси
28 декабря 2004 года
Втиснутый в дребезжащую консервную банку под названием «самолет», прыжками и скачками пробивающую себе дорогу навстречу ледяному ветру и скудному свету зимнего дня, лавирующую между покрытыми снегом горными склонами в направлении городишка под названием Лунаси, Игнейшус Бэрк пережил озарение.
Оказывается, он не настолько готов умереть, как думал.
Не самое лучшее озарение в момент, когда судьба висит на волоске, оказавшись в руках закутанного в ярко-желтую парку незнакомого человека с лицом, едва видным из-под потертой кожаной шляпы с полями, надвинутой поверх темно-красной вязаной шапочки.
В Анкоридже этот незнакомец произвел на него впечатление человека знающего и сердечно тряс Бэрку руку, после чего махнул в сторону консервной банки с пропеллерами.
Он велел Нейту называть его «просто Джерком». В этот момент закрались первые сомнения.
Каким надо быть идиотом, чтобы сесть в кабину к пилоту по имени Джерк[2]?
Но в это время года до Лунаси иначе как на самолете не добраться. Единственный надежный способ. По крайней мере так сказала мэр Хопп, когда Нейт советовался с ней насчет предстоящей поездки.
Самолет здорово качнуло вправо, желудок Нейта повторил маневр, а сам он подумал: «Интересно, что у нее называется «надежным»?»
Он-то думал, что его больше не волнует собственная судьба. Какая, к черту, разница – жив ты или умер? В глобальном плане ровным счетом никакой. Сев в лайнер Балтимор – Вашингтон, он уже убедил себя, что в любом случае приближается к концу своего жизненного пути.
Психоаналитик, пользующий их управление, когда Нейт пришел к нему с депрессией, предостерегал от кардинальных решений, но была причина, по которой Нейт все же попросился на место начальника полиции Лунаси – название показалось уж больно подходящим. Ведь в Лунаси живут лунатики, так?
Последовавшее назначение он воспринял равнодушно.
Сейчас его одолевали приступы тошноты и пугало сознание неготовности к смерти, однако он был уверен, что дело тут не в смерти как таковой, а в способе ее принять. Ему просто не хотелось врезаться в гору в полной темноте.
Надо было остаться в Балтиморе, быть повежливей с психотерапевтом и с начальством – и, вполне вероятно, он бы и вернулся на службу.
Но нет, он швырнул жетон – не просто сжег мосты, а испепелил их. А сейчас, того и гляди, разобьется в лепешку в горах Аляски.
– Сейчас малость поболтает, тут иначе нельзя, – извинился Джерк с протяжным техасским выговором.
Нейт сглотнул подступившую к горлу желчь.
– А до этого как по маслу…
Джерк хмыкнул и подмигнул:
– Это еще что… Вот когда лобовой ветер…
– Нет уж, благодарю. Далеко еще?
– Не очень.
Самолет нырнул и задребезжал. Нейт, не имея возможности что-либо изменить, закрыл глаза. Он молился о том, чтобы не изгадить окончательно свою смерть, заблевав ботинки.
«Никогда в жизни больше не сяду в самолет. Если останусь жив, обратно с Аляски на машине поеду. Или пешком пойду. Или поползу. Но в воздух больше ни за что не поднимусь!»
Самолет резко скакнул, Нейт открыл глаза. И увидел в окно величественный диск солнца, невиданной красоты зарево, несколько рассеявшее мрак и окрасившее небо в перламутр, отчего все внизу покрылось бело-голубыми переливами и стали видны склоны гор, бесчисленные мерцающие озера и уходящие за горизонт, укутанные снегом леса.
С востока небо практически заслонял горный массив, который местные называли Денали или просто Гора. Даже из своего беглого книжного знакомства с Аляской Нейт знал, что название «Маккинли» в ходу лишь у чужаков.
Единственная свя́зная мысль, возникшая у Нейта при виде Горы, состояла в том, что ни один реально существующий предмет не может быть таким огромным. Солнце веером озарило вершину, по склонам побежали синие с белым тени, и Гора засияла всем своим ледяным ликом.
В душе у Нейта что-то всколыхнулось, и на мгновение он позабыл о приступах тошноты, неумолчном реве мотора и даже о стоявшей в кабине стуже.
– Здоровая сволочь, скажи?
– Да уж! – выдохнул Нейт. – Здоровая сволочь.
Они взяли на запад, но Гора по-прежнему оставалась в поле зрения. Теперь Нейт разглядел: то, что он принял за обледенелую дорогу, на самом деле – замерзшая река. А по берегам ее – следы человека: дома, жилые и нежилые, легковые машины, грузовики.
Это было похоже на новогодний сувенир в виде прозрачного купола с искусственным пейзажем и падающими «снежинками», только этот купол надо было еще встряхнуть, чтобы оживить и привести в движение его застывшее в ожидании содержимое.
Под полом кабины что-то громыхнуло.
– Это еще что такое?
– Шасси. Мы уже в Лунаси.
Самолет резко пошел на посадку, Нейту пришлось ухватиться за сиденье.
– Что? Садимся? Но куда? Где?
– На реку. В это время года она как камень. Промерзла насквозь. Не бойся, парень.
– Но…
– Побежим на лыжах.
– На лыжах? – Нейт разом вспомнил всю свою ненависть к зимним видам спорта. – Уж лучше тогда на коньках.
Джерк расхохотался, а самолет уже бежал по льду.
– Вот была бы хрень – самолет на коньках. Такого я еще не видел.
Самолет подбрасывало на торосах, он скользил по льду и иногда шел юзом, а вместе с ним и желудок Нейта. Потом машина ловко остановилась. Джерк заглушил двигатели, и в наступившей тишине Нейт услышал, как стучит его сердце.
– Платят-то мало небось? – выдавил Нейт. – Наверняка мало.
– Да и хрен с ним. – Джерк похлопал его по плечу. – Я не за деньги пашу. Добро пожаловать в Лунаси, шеф.
– Вот это ты правильно сказал.
Землю он решил не целовать. Мало того, что будешь выглядеть дурак дураком, так еще и примерзнуть недолго. Вместо этого он выставил нетвердые ноги на нечеловеческий мороз и стал молиться, чтобы они принесли его в теплый, тихий или хотя бы мало-мальски нормальный уголок.
Главной проблемой оказалось пройти по льду, не сломав ногу. Или шею.
– Насчет вещей не беспокойся, шеф! – окликнул Джерк. – Я донесу.
– Спасибо.
Нейт выпрямился и заметил стоящую на снегу фигуру. Человек был укутан в коричневую парку с капюшоном, отороченным черным мехом. И курил короткими, нервными затяжками. Взяв его за ориентир, Нейт стал пробираться к берегу по неровному льду, изо всех сил стараясь держать спину прямо. Так сказать – с достоинством.
– Игнейшус Бэрк? – окликнули его.
Голос оказался хрипловатым, а главное – женским. Оклик сопровождался клубом пара изо рта. Он поскользнулся, но удержался и наконец выбрался на заснеженный берег. Сердце выпрыгивало из груди.
– Анастасия Хопп. – Женщина протянула руку в варежке, каким-то чудом ухватила его ладонь и крепко пожала. – Вид у вас малость испуганный. Джерк, ты что, по дороге опять выкрутасничал?
– Никак нет, мэм. С погодой не очень повезло.
– Да у нас всегда так. А вы симпатичный, ничего не скажешь. Даже слишком. Глотните-ка.
Она достала из кармана серебряную фляжку и протянула Нейту.
– А…
– Смелее! Вы еще не приступили к исполнению. Глоток бренди вам не повредит.
Решив, что хуже уже не будет, Нейт отвинтил крышку и сделал большой глоток. Тепло моментально разлилось у него в животе.
– Благодарю.
– Мы вас для начала в «Приюте» поселим. Это у нас тут отель такой – «Приют странника» называется. Оглядитесь, придете в себя… – Она зашагала по протоптанной в снегу дорожке. – Город я вам потом покажу, когда у вас голова будет ясная. Все-таки не ближний путь, из Балтимора-то…
– Да уж, это точно.
Ощущение было такое, словно он попал на съемочную площадку, а кругом него – декорации. Зеленые с белым сосны и ели, река, снег, бревенчатые дома, из труб вьется дым. И все это – как в тумане. Дорога его совсем доконала, не говоря уже о последнем перелете. Поспать ни на одном рейсе так и не удалось, и несложные подсчеты показывали, что в горизонтальном положении он не был уже почти двадцать четыре часа.
– Сегодня хороший день, ясный, – проговорила она. – Горы как на картинке. Как раз то, что привлекает сюда туристов.
Картина действительно была как на видовой открытке, но величие пейзажа подавляло. У Нейта было ощущение, что он смотрит фильм или попал в чужой сон.
– Вы хорошо экипированы, молодец. – Женщина смерила его оценивающим взглядом. – Многие к нам являются в легких пальтишках и тонких ботиночках, а потом удивляются, что у них задницы отмерзают.
Все, что на нем было, включая термобелье, а также почти все содержимое его чемодана, он заказал в Интернете, сразу как получил от мэра Хопп список необходимых вещей.
– Это вам спасибо, вы же мне список прислали. Того, что мне понадобится.
Она кивнула.
– И что нам понадобится, – напомнила она. – Смотрите, не разочаруйте меня, Игнейшус.
– Нейт. Зовите меня Нейт. Надеюсь, что не разочарую, мэр Хопп.
– А меня зови просто Хопп. Меня тут все так называют.
Она поднялась на деревянное крыльцо.
– Это и есть «Приют». Гостиница, бар, ресторан, клуб. Тебе тут выделен номер, это часть контракта. Если решишь перебраться в другое место, это уже будет за твой счет. Заведение принадлежит Чарлин Хайдел. Готовит она хорошо. И чистоту поддерживает. Она о тебе позаботится. А заодно и в штаны к тебе залезет.
– Не понял?
– Ты мужчина видный, а у Чарлин к мужикам слабость. Для тебя она старовата, но сама она так не считает. Так что тебе решать, это никого не касается.
При этих словах она улыбнулась, и Нейт увидел, что под капюшоном скрывается румяное и круглое, как яблочко, лицо. Живые карие глаза, крупный тонкогубый рот с иронично загнутыми вверх уголками.
– У нас тут мужиков переизбыток, как и по всей Аляске. Но это не значит, что местное женское население не бросится тебя обнюхивать. Ты человек свежий, и многие наверняка захотят тебя отведать. Свободным временем, Игнейшус, располагай на свое усмотрение. Главное – в рабочее время за юбками не гоняйся.
– Я это себе запишу.
Ее смех был похож на сирену в тумане – два отрывистых гудка. Для убедительности она еще похлопала его по руке.
– Запиши, запиши.
Она распахнула дверь, и они вошли в блаженное тепло.
Пахло дымом очага, кофе, жареным луком и призывными женскими духами.
Большое пространство было произвольно разделено на обеденную зону со столиками на двоих и на четверых, чуть в стороне пять отдельных кабинок и барная стойка с табуретами, чьи красные сиденья были протерты от бесчисленных задниц.
С правой стороны шел широкий проход, открывавший взору бильярдный стол, настольный футбол и сверкающий разноцветными огнями музыкальный автомат.
В камине трещали дрова, а окна выходили на фасад и открывали величественный вид на горы.
Единственная официантка оказалась беременна на последнем месяце, ее длинные и гладкие черные волосы были заплетены в косу. Лицо девушки настолько притягивало к себе своей божественной красотой, что Нейт зажмурился. Это была какая-то туземная, северная версия Мадонны с мягкими черными глазами и золотистой кожей.
Она наливала кофе двум посетителям в кабинке. За другим столом сидел мальчуган лет четырех и старательно малевал в книжке-раскраске. За стойкой бара сидел мужчина в твидовом пиджаке, курил и читал потрепанный томик «Улисса».
За дальним столом мужчина с каштановой бородой, доходящей до середины его застиранной фланелевой рубахи в крупную клетку, вел сердитый разговор сам с собой.
Головы повернулись к вошедшим, раздались приветствия в адрес мэра Хопп. Та скинула капюшон, демонстрируя густую седую шевелюру. Все глаза вперились в Нейта – одни с любопытством и скепсисом, другие – как бородатый – с откровенной враждебностью.
– Представляю вам Игнейшуса Бэрка, нового начальника городской полиции, – объявила мэр Хопп, расстегивая «молнию» на куртке. – Тут у нас в кабинке – Декс Трилби и Пол Финкл, а это – Бинг Карловски, это у которого из-под бороды только усмешка видна. Официантка – Роза Айту. Как, Роза, сегодня ведет себя малыш?
– Да разбрыкался что-то. Добро пожаловать, шеф Бэрк.
– Благодарю.
– А это наш Профессор. – Хопп подошла к стойке и постучала по твидовой спине. – Неужто в этой книжке что-то новое появилось с тех пор, как ты ее в последний раз читал?
– В книге всегда можно найти что-то новое. – Мужчина отложил очки в металлической оправе, чтобы получше разглядеть вновь прибывшего. – Долгий путь проделали?
– Это точно, – согласился Нейт.
– Так еще и не весь, – прибавил Профессор и вернулся к чтению.
– А этот хорошенький бесенок – сын Розы, Джесси.
Мальчик, не поднимая головы над своей раскраской, исподлобья взглянул на чужака. Большие темные глазищи сверкнули из-под густых черных ресниц. Он потянул к себе Хопп за куртку, та наклонилась, и малыш что-то зашептал ей на ухо.
– Не переживай, мы ему подберем.
Дверь позади бара распахнулась, и в зал выплыл чернокожий громила в белом переднике.
– А это Большой Майк, – представила Хопп. – Он у нас шеф-повар. Служил на флоте, пока его не подцепила одна наша девчонка, когда гостила в Кодиаке.
– Попался я на удочку, как форель, – расплылся Майк. – Добро пожаловать в Лунаси.
– Спасибо.
– Давай-ка для нового шефа полиции изобрази что-нибудь вкусненькое да погорячее.
– Сегодня могу порекомендовать уху, – сообщил Большой Майк. – Очень советую. Если, конечно, шеф, ты не предпочитаешь мясо.
Нейт не сразу понял, что «шеф» относится к нему. Все глаза были устремлены на него.
– Уха подойдет.
– Сию минуту будет. – Он удалился на кухню, и до Нейта донеслось его баритональное пение.
Декорации к кинофильму, снова подумал Нейт. Открытка. Театр какой-то. С какого бока ни возьми – бутафория, она и есть бутафория.
Хопп жестом попросила его оставаться на месте, прошла к стойке портье, перегнулась и достала из ячейки ключ.
В этот момент дверь позади стойки распахнулась. И появилась красотка.
Блондинка – что, по убеждению Нейта, является неотъемлемой чертой женской красоты, – с волнистой копной золотистых волос, ниспадающих на впечатляющую грудь, подчеркнутую глубоким вырезом мягкого голубого свитера. Он не сразу перевел взгляд на лицо – сначала его внимание приковали джинсы, в которые был заправлен свитер, – такие узкие, что несколько внутренних органов, как пить дать, получили повреждения.
Лицо тоже оказалось примечательным – парадоксальное сочетание невинных голубых глаз и пухлых красных губ, накрашенных чуть больше нужного, так что на ум сразу приходила кукла Барби.
Барби-сердцеедка.
Женщина вышла из-за стойки и на высоких каблуках прошествовала в обеденный зал. Удивительное дело: несмотря на тесную одежду, все, что положено, у нее покачивалось и вздрагивало в такт шагам. Она томно облокотилась о стойку бара.
– Привет, красавчик, – гортанно промурлыкала она. Этот голос мог свести с ума любого мужика и вмиг низвести его интеллект до уровня зеленой редьки.
– Чарлин, веди себя прилично, – предостерегла Хопп, поигрывая ключом. – Парень устал и еще не совсем оправился от дороги. Пока он еще не в силах с тобой общаться. Шеф Бэрк – Чарлин Хайдел. Хозяйка этого заведения. Учти, Нейт, жилье и еду тебе оплачивает городской бюджет, так что самому ни за что платить не нужно.
– Какая же ты вредная, Хопп! – проговорила Чарлин, улыбаясь, как кошка, когда ее гладит хозяин. – Давай-ка, шеф Бэрк, я тебя отведу наверх и помогу устроиться. А потом мы накормим тебя горячей едой.
– Я его сама отведу. – Хопп решительно зажала ключ в кулаке. – Джерк занесет вещи. И хорошо бы Роза принесла ему уху, которую Майк тут нахваливал. Идем, Игнейшус. Потом пообщаешься, когда с ног не будешь валиться.
Он мог и сам за себя ответить, но какой смысл? Он проследовал за мэром по лестнице с покорностью щенка, плетущегося за хозяином.
Кто-то сзади хмыкнул: «Чичако». С таким выражением обычно сплевывают несъедобное мясо. По-видимому, это было оскорбление, но Нейт решил пропустить его мимо ушей.
– Чарлин вообще-то безобидная, – говорила тем временем Хопп. – Но стоит ей дать волю – до смерти мужика может задразнить.
– Обо мне не беспокойтесь, мамочка.
Она опять засмеялась своим, похожим на пароходный гудок, смехом и вставила ключ в замочную скважину двести третьего номера.
– Мужик ее лет пятнадцать назад бросил, оставил с дочкой на руках – и никакой помощи. Она ее неплохо воспитала, хотя временами они с Мег грызутся, как две кошки. С тех пор у Чарлин мужиков вагон перебывало, и с каждым годом все моложе и моложе. Я тебе сказала, она для тебя старовата. – Хопп обернулась. – А на самом-то деле выходит, это ты для нее староват. Тебе сколько, тридцать два?
– Да вроде так было, когда из Балтимора выезжал. А сколько с тех пор прошло, даже не знаю…
Хопп качнула головой и распахнула дверь.
– Чарлин тебя на десять с лишним лет старше. У нее дочь без малого твоя ровесница. Имей это в виду, так, на всякий случай.
– А я думал, бабы любят, когда хоть кому-то удается заарканить молодого мужика.
– Хорошо же ты женщин знаешь… Нас это бесит – не мы же его заарканили. Ну, вот…
Он вошел в обшитую деревом комнату. Из мебели была кованая кровать, гардероб с зеркалом, небольшой круглый стол, два стула и крохотный письменный стол.
Комната была чистая, просторная и не вызывала никаких эмоций.
– А здесь у тебя маленькая кухонька. – Хопп отодвинула синюю штору, за которой скрывался крошечный холодильник, двухконфорочная плита и раковина величиной с ладонь. – Я бы на твоем месте питалась внизу, если только кулинария не твое хобби. Здесь хорошо готовят. Не «Риц», конечно, да и номера у Чарлин получше есть, но городской бюджет не резиновый. – Она сделала еще два шага и открыла дверь. – Здесь ванная. И туалет.
– Ого! – Он заглянул внутрь.
Раковина была побольше, чем на «кухне», но ненамного. Ванны как таковой не было, впрочем, ему достаточно душевой кабины.
– Твои вещи, шеф, – объявил Джерк, внося в номер два чемодана и рюкзак с такой легкостью, как если бы они были пустые. Он водрузил их на кровать – матрас под весом прогнулся. – Если понадоблюсь – я внизу. Надо подкрепиться. Я сегодня тут заночую, в Толкитну полечу утром.
Джерк кивнул, прощаясь, и удалился.
– Черт. Погодите! – Нейт порылся в кармане.
– Я ему заплачу, не беспокойся, – остановила его Хопп. – Пока не приступил к обязанностям, ты гость муниципалитета Лунаси.
– Спасибо.
– Рассчитываю, что отработаешь. Посмотрим, как у тебя дела пойдут.
– Обслуживание номеров! – пропела Чарлин, внося в комнату поднос с едой. При каждом шаге бедра у нее покачивались с ритмичностью метронома. – Принесла тебе уху, шеф, и добротный мужской сандвич. Кофе горячий.
– Пахнет восхитительно. Спасибо, мисс Хайдел.
– Вот еще удумал, для тебя я просто Чарлин. – Она взмахнула ресницами. Обработка началась, догадался Нейт. – Мы здесь одна большая семья.
– Тогда с чего бы нам понадобился шеф полиции?
– Не пугай его, Хопп. Номер достаточно просторный, Игнейшус?
– Зовите меня Нейт. Да, спасибо. Все отлично.
– Подкрепись и отдохни как следует, – посоветовала Хопп. – Как придешь в себя – звони. Завтра после обеда мы должны быть на собрании в мэрии, представим тебя общественности. А перед этим неплохо бы взглянуть на участок, познакомиться со своими замами и с Пич. И еще мы тебе звезду должны выдать.
– Звезду?
– Джесси хочет, чтобы у тебя непременно была шерифская звезда. Ступай, Чарлин. Дай человеку отдохнуть.
– Если что-нибудь понадобится – позвони вниз. – Чарлин одарила его многообещающей улыбкой. – Что бы ни было…
У нее за спиной Хопп закатила глаза. Чтобы избавить вновь прибывшего от чрезмерного внимания Чарлин, она взяла ее за локоть и подтолкнула к двери. Обе вышли, закрыв за собой дверь.
До Нейта долетел недовольный голос Чарлин:
– Что на тебя нашло, Хопп? Я всего лишь проявила любезность.
– Любезность хозяйки гостиницы и любезность шлюхи – не одно и то же. Когда-нибудь до тебя это дойдет.
Дождавшись, когда голоса и шаги стихнут, Нейт заперся на ключ. Потом снял куртку, точнее, сбросил ее на пол, стащил вязаную шапочку и швырнул следом. Шарф полетел туда же. Расстегнул утепленный жилет и отправил поверх кучи.
Оставшись в рубашке и штанах (правда, поверх специального термобелья), он принялся за суп, но за стол не сел, а с тарелкой и ложкой в руках расположился у темного окна.
Половина четвертого дня, если верить часам на тумбочке. А уже темно, как ночью. Он хлебал уху и смотрел в окно. На улице горели фонари, высвечивая контуры строений. Повсюду были рождественские гирлянды, на крышах домов – фигуры Санта-Клауса и северных оленей.
А вот людей не было. Жизнь замерла. Движения никакого.
Он машинально жевал еду, от усталости даже не ощущая вкуса.
«Не город, а кинопавильон», – подумалось ему опять. Это не дома, а фальшивые фасады, а люди внизу – не более чем горстка призраков.
Может, это только причудливая галлюцинация? Порождение его депрессии, горя, злобы – гадкого клубка эмоций, толкнувшего его в эту Тмутаракань?
Завтра он проснется у себя в квартире, в Балтиморе, и постарается собраться с силами, чтобы прожить еще один день.
Он взял в руки сандвич и стал жевать, все так же стоя у окна и глядя на безлюдный черно-белый мир с нелепой на этом фоне праздничной иллюминацией.
Может, ему суждено тоже войти в этот мир? И стать персонажем мистической пьесы. А потом его силуэт станет постепенно чернеть и размываться, как заключительные кадры старого кино. И все будет кончено.
Он стоял и думал о том, что все может в любой момент оборваться. Отчасти ему этого даже хотелось.
Но тут в его поле зрения возникла фигура. Она была в красном и от этого выглядела ярко и вызывающе, словно появилась на бесцветном полотне, придав ему некое подобие движения.
Это движение было резким и отчетливым. Жизнь, полная смысла; движения, подчиняющиеся конкретной цели. Быстрые, уверенные шаги на белом фоне, оставляющие на снегу глубокие следы.
Мужчина это или женщина, а может, ребенок, разобрать он не мог, но что-то в этих ярких красках, в этой уверенной походке привлекло его внимание, заинтересовало.
Словно почувствовав на себе взгляд, человек остановился и посмотрел на окна.
И снова все стало черно-белым. Белое лицо, черные волосы. Но и эта, весьма приблизительная, картина расплывалась в сумеречной мгле.
И снова безмолвие и неподвижность. Затем фигура возобновила движение, она направлялась в сторону гостиницы и вскоре скрылась из виду.
Нейт задернул шторы и отошел от окна.
После минутной борьбы с собой он стащил чемоданы с постели на пол. Разделся, не обращая внимания на холод, и нагишом забился под груды одеял, как медведь забивается в берлогу, чтобы погрузиться в зимнюю спячку.
Он провалился в сон. Тридцатидвухлетний мужчина, с густой порослью на груди, подступающей к подбородку длинного, худого лица, от неимоверной усталости словно лишившегося обычной твердости. Единственным выражением, застывшим в его дымчато-серых глазах, было отчаяние. Щеки, покрытые щетиной, запали. Тошнота прошла, но силы еще не вернулись к нему.
Лучше бы Барби – то есть Чарлин – вместо кофе принесла ему бутылку. Он не был особенно охоч до выпивки, что, как он считал, и спасло его от проблем с алкоголем. Но пара стаканчиков обычно помогала ему забыться тяжелым сном.
Теперь он слышал вой ветра. Днем ветер не был слышен. Сейчас же все окна стонали. Еще он слышал, как потрескивает дом, и в довершение в эту симфонию вплетались звуки его собственного дыхания.
Горестные, тоскливые звуки.
«Отключи слух, – приказал он себе. – Отключись ото всего. Надо пару часов поспать, – решил он. – После этого – смыть с себя грязь и накачаться кофе под завязку. А уж потом будем думать, что делать».
Он погасил свет, и комната погрузилась в темноту. А еще через несколько секунд – и его сознание.
2
Jerk – придурок, идиот (англ., жарг.).