Читать книгу Преклоняя колено - О. А. Малышева - Страница 33
Глава 3
Оглавление***
Король, закаленный годами власти и бескомпромиссных решений, завороженно смотрел на Амицию. Ее пальцы, тонкие и изящные, как лепестки орхидеи, танцевали по струнам, извлекая звуки невероятной красоты. Звуки, словно бархатный поток, обволакивали его и всех присутствующих, проникая в самую глубину сердца Уильяма, давно оледеневшего от тягот королевской жизни. Эта музыка, чистая и светлая, словно ручей, пробивающий себе путь сквозь заснеженную равнину, начинала оттаивать лед, сковавший его душу, возвращая забытые чувства умиротворения и, что еще удивительнее, влюблённости.
Максимально тихо отворив дверь Саяри и Ричард протиснулись внутрь комнаты, встав позади прислуги. Никто не заметил их появления, с трепетным вниманием следя за происходящим. Их лица отражали восхищение и сочувствие – они, как и король, были пленены магией музыки. Небольшие, по-детски неловкие хлопки в ладоши возвестили о конце ее выступления. Амиция подняла взгляд, и ее улыбка, свежая и искренняя, сразу исчезла, сменившись легким испугом при виде изменившегося выражения лица короля.
Уильям неторопливо подошёл к Амиции, опустился на одно колено и его взгляд, темный и глубокий, устремился в ее глаза. Его движения были наполнены необычайной нежностью, противоречащей его обычному строгому и сдержанному поведению. Он взял ее руку и нежно поцеловал тыльную сторону ладони.
– Вам не по нраву мелодия? – спросила она.
– Это лучшее, что я когда-либо слышал, – прошептал он, хрипловатым голосом от волнения.
– Правда? – она ощущала себя малышкой рядом с ним. Ведь в какой-то степени он годился ей в отцы.
Амиция, невольно оглянувшись, заметила восторженные взгляды слуг, улыбку Саяри и карие глаза того, чей взор ее пленил больше всех. Взгляд Ричарда, приковал ее внимание. В его темных глазах, подобных глубокому озеру, мелькали «искорки» – непонятный, притягательный блеск, словно манящий свет загадочной звезды. Это притяжение, очевидно, было взаимным, и Амиция почувствовала внезапный прилив необыкновенного волнения.
Неспешные аплодисменты Ричарда, подхваченные Саяри и прислугой, раздались по комнате, становились все громче, сопровождаемые тихими вздохами, пораженных этим неожиданным, но таким трогательным моментом.
Король с лёгкостью поднял Амицию с табурета, благодаря за игру. Прислуга расступилась, образуя живой коридор для Саяри и графа Ричарда.
– Ричард, ты слышал эту мелодию? – спросил король, слегка повернувшись к графу. – Её исполнение способно пробудить в душе самые невероятные чувства, самые сокровенные эмоции, затронув струны самых глубоких переживаний.
– Несомненно, – лаконично произнёс граф.
– Эта девушка… она поистине уникальна. Её талант – это чудо, которое необходимо беречь и развивать. Возможно, это дар небес? – задумчиво произнёс Уильям, как бы обращаясь к самому себе. Он нежно коснулся тыльной стороны ладони Амиции, оставляя на её нежной коже едва заметное прикосновение губ. – Идем, любовь моя, – прошептал король, – наш вечер только начинается.
Они покинули комнату, за ними последовали придворные, обмениваясь тихими, почти шёпотом, замечаниями. Чайная комната поразила своим великолепием. Она была просторна, с высокими сводчатыми потолками, украшенными фресками, изображающими сцены из мифологии. Центральное место занимал огромный мраморный камин, в котором полыхал огонь, выбрасывая высокие языки пламени, словно пытаясь поглотить окружающее пространство.
Мягкий свет камина падал на роскошный ковер, ткань которого была настолько плотной и мягкой, что казалось, что ноги погружаются в пушистые облака. На ковре стояли несколько уютных соф, обитых бархатом глубокого винного цвета, украшенных золотыми вензелями. Небольшой овальный столик из красного дерева, дополнял картину роскоши.
Как только все расселись, прислуга, с грацией и лёгкостью, подала чай в изящных фарфоровых чашках, украшенных золотым орнаментом. Король, предпочитавший этот напиток перед ужином, сделал глоток.
– Ну, Ричард, каковы результаты вашей прогулки? – спросил он, обращаясь к графу, который сосредоточенно разглядывал скульптуру обнажённой нимфы, выполненную из белого мрамора.
– Мы пришли к некоему согласию, – уклончиво ответил граф, отводя взгляд от скульптуры.
– Я очень рад. Поступай так, как велит твое сердце.
Ричард вскинул бровь и пристально посмотрел на улыбнувшегося ему Уильяма. На скулах графа заходили желваки…
В компании Ричарда Амиция становилась более жизнерадостной и храброй. Они весело болтали, подшучивали, рассказывали разные истории из жизни, переглядывались, подавая некие намеки на симпатию друг к другу, и играли в шахматы, пока вечер не укрыл улицы своим сумрачным покрывалом.
Звук колокольчика, возвещающий о начале ужина, прервал их игру. Пары, сопровождаемые целой свитой слуг, направились в огромный обеденный зал. Там, под блеском кристальных люстр, располагался длинный прямоугольный стол, уставленный блюдами, достойными королевского пира. Фамильный серебряный сервиз, передававшийся из поколения в поколение, сиял в свете свечей, отражая богатство и историю королевского рода.
Запах жареной утки-мандаринки с миндалем смешивался с тонким ароматом паштета из судака с раковым маслом, а соте из филе казарки, приготовленное под разными пикантными соусами, щекотало обоняние. На столе также красовались жареные перепела в винегрете, запеченный олень с клюквенным соусом, ассорти сыров с медком и орехами, и десерты, сготовленные по старинным рецептам: воздушный суфле, пирожные с фруктовой начинкой и многое другое. Ричард, с галантностью, присущей истинному джентльмену, помог Саяри усесться рядом с собой. Амиция, заняв почетное место возле короля, еще раз попыталась поймать взгляд графа, но он намеренно проигнорировал ее. Ее настроение резко упало. Бесчисленные деликатесы на столе казались безвкусными, мысли путались, а сердце сжималось от неловкости и разочарования.
Резкая смена настроения графа глубоко задела Амицию. Она не могла понять причины его холодности. Возможно, это была часть сложной политической игры, в которой она была лишь пешкой? Или же графа мучили собственные чувства, которые он не мог либо не хотел выразить?
– Прошу, отведайте угощения. Не стоит ждать, когда все остынет, – развел руки король.
Час пролетел незаметно за изысканным обедом. Леди, под пристальным вниманием двух очарованных кавалеров, наконец, преодолели некоторую неловкость и с удовольствием отведали приготовленные кушанья. Меню, судя по восторженным вздохам девушек, оказалось поистине королевским. После сытного обеда был подан десерт – изящные пирожные «Птичье молоко», пропитанные ликером, и тающий во рту крем-брюле, украшенный свежими ягодами. Мужчины, дегустируя отборные вина из королевских погребов – богатое красное «Бордо» и легкое белое «Сотерн», – с нескрываемым интересом наблюдали за изяществом, с которым дамы наслаждались десертом. Тонкий аромат ванили и ликера смешивался с терпкими нотами вина, создавая атмосферу изысканного комфорта.
Король, наблюдая за этой идиллической картиной, решил наконец растопить лед формальности.
– И все же, может кто-то из вас пожелает поделиться деталями вашей прогулки? – спросил он, направляя свой взгляд на Саяри. Ее лицо озарилось легким румянцем – видимо, воспоминания о прогулке были не лишены определенной романтики, решил Уильям.
Ричард, с легкой улыбкой, взял слово:
– Был один занятный момент с губой леди Саяри. – Ричард намеренно выдержал паузу, посмотрев на взволнованно поднявшую на него свои очи девушку.
– История приобретает неожиданный оборот, – прокомментировал король, его губы тронула едва заметная улыбка.
Саяри, с нежной улыбкой, соврала о том, как ее конь споткнулся, и она, испугавшись, прикусила губу.
– Мне стало дурно, и граф Ричард любезно помог мне спешиться и нес меня на руках до фонтана, – добавила она, едва заметно краснея.
– Но, думаю, тут больше виновато волнение, нежели неуклюжесть коня, – поправил граф. – Признаюсь откровенно, я растерял все важные мысли, которые желал сказать вам, леди, в тот момент, – продолжил Ричард, наклонившись немного вперед.
– Очаровательная история двух сердец на пути к счастью. Я очень рассчитываю на это, – подвел итог король, его взгляд остановился на Амиции.
Амиция, едва заметно улыбнувшись Уильяму и своей сестре Саяри, старалась избегать взгляда короля, чья любовь была очевидна. Её тонкий кивок головой ближайшему слуге, стоявшего наготове, красноречиво свидетельствовал о желании получить предлагаемое вино. Однако, прежде чем слуга успел приступить к выполнению своих обязанностей, король Уильям, мощным жестом руки остановил их, провозгласив:
– Позвольте, это сделаю я.
Его властный тон не оставлял места для возражений. Он лично наполнил бокал Амиции, и, когда все присутствующие подняли бокалы, медленно произнес тост:
– Выпьем за прекраснейшую мелодию души, что пролилась сегодня благодаря ангелу, спустившемуся с небес в эти унылые стены замка.
Комплимент был адресован Амиции, чей лёгкий румянец выдавал смущение. Девушка тихо поблагодарила короля, опустив глаза.
– Благодарю вас.
Восхитительное вино, но оно таит в себе злой умысел. Пожалуй, в этот раз я буду более осмотрительна, чем в прошлый раз, – пошутила Саяри, отставив чашу в сторону.
Уильям одобрительно кивнул, наградив Саяри своей завораживающей улыбкой. В отличие от Саяри, король явно не собирался проявлять умеренность. Он пил вино с явным удовольствием, наливая себе бокал за бокалом, его глаза, наполненные весельем и каким-то скрытым блеском, не спускали взгляда с сестёр.
– Вам непременно следует посетить Летний дворец. Уверяю вас, там находятся восхитительные сады, расцветающие экзотическими цветами, которые завезены из далёких восточных стран. Фонтаны из белого мрамора издают успокаивающий шум, а сквозь густую листву проглядывают статуи древних богов. – громко сказал Уильям обращаясь к Ричарду и Саяри.
– Несомненно, Ваше Величество. Мы будем очень польщены, если вы осчастливите нас своим присутствием, и мы сможем вместе прогуляться по вашим чудесным садам. Возможно, мы даже сможем увидеть загадочных белых павлинов, которых говорят, Вы держите в своём частном вольере.
Уильям, постукивая пальцами по ножке бокала, улыбнулся. Его взгляд, полный тонкого юмора, перемещался с Амиции на Саяри.
– Я не заставлю вас ждать, – пальцы короля постукивали по чаше с вином. Он наблюдал за девушками, упиваясь моментом. – Вы гораздо разговорчивее моей возлюбленной, – шутливым тоном произнес Уильям.
Ричард по прежнему игнорировал пристальные взгляды Амиции, лишь мельком замечая, недоумение на ее лице. Последняя шутка короля вызвала на ее щеках бурный румянец, до самых мочек ушей. Вероятно, виной тому была неуемная болтливость ее сестры, Саяри. Уильям, с легкой улыбкой, обратился к Амиции:
– Надеюсь, моя шутка не обидела вас?
– Вовсе нет, Ваше Величество. Я действительно не так разговорчива, как моя сестра.
– О, теперь ты заставляешь краснеть меня! – рассмеялась Саяри, ее звонкий смех наполнил зал.
– Вам это к лицу, – похвалил Уильям, глядя на Саяри.
Задорный смех сестры казался Амиции приглушенным, потому что все ее внимание было приковано к человеку, сидящему напротив. Ричард, погруженный в свои мысли, ласкал взглядом ее полуобнажённые руки. Его взгляд медленно скользил вверх, задерживаясь на тонких запястьях, он чуть прищурился, словно оценивая, потом его взгляд задержался на ее декольте и шее. Амиция заметила, как его пальцы легонько поглаживают бокал, а его томный взгляд тем временем наконец-то удостоил ее вниманием.
Внезапно Амиция почувствовала себя некомфортно. Тесное платье сковывало движения, вызывая ощущение духоты. Ей захотелось уйти, но как это сделать, не обидев короля?
– Прошу прощения, Ваше Величество, – обратилась она к Уильяму, – могу ли я удалиться в свои покои?
– Что случилось? – с беспокойством спросил король, заметив изменившееся выражение лица Амиции. Его улыбка исчезла.
– Мне нехорошо, – прошептала Амиция, приложив руку к пояснице. Ее бледность усилилась, и румянец сменился на неестественную белизну.
– Вас тошнит? – переспросил Уильям, его голос стал встревоженным. – Не говорите, что это из-за мармелада! Я старый дурак, в детстве у меня была сильная аллергия на него.
– Нет-нет, я думаю, это не мармелад, – поспешила успокоить его Амиция. – Просто платье… слишком тесное.
– Кто его вам дал? – Уильям внимательно осмотрел платье, затем обернулся на старшую фрейлину Мари.
– Я… сама выбрала его, – вымученно улыбнулась Амиция.
Уильям, желая помочь Амиции подняться, почувствовал на груди лёгкое прикосновение её ладони. Нежный жест остановил его, и он недоуменно воззрился на девушку.
– Прошу, не надо меня провожать. Я не хочу стать причиной подпорченного вечера. – мягко попросила она.
– Могу ли я проводить леди? – громко произнес граф, глядя на них. – Я все равно намеривался покинуть вас. Есть безотлагательные дела.
– Будь по твоему. – король кивнул Ричарду, усаживаясь на место.
– Леди Саяри, – обратился Ричард, – благодарю за приятную беседу и прогулку. Был рад видеть вас.
Подойдя к Саяри, граф легонько поцеловал ее руку, затем по-военному откланялся, попрощавшись с Уильямом. Развернулся и уверенным шагом прошел мимо ожидающей его Амиции, открывая перед ней дверь и пропуская вперед, поймав на себе растерянный взгляд Саяри.
– Может все таки вина? – предложил Уильям, после того, как за Ричардом, Амицией и свитой закрылась дверь.
– Если только чуточку, – улыбнулась Саяри, подставив бокал.