Читать книгу Падшие - Орис Хант - Страница 16
Часть I. «Эпсикида»
Глава 8
Шопинг-тур
7
Оглавление«Туристы» ушли. Кукловод спросил:
– Покажите мне оружие.
– Ага-а, значит, вы всё-таки будете охотиться!
Продавец с самодовольной улыбкой вышел из прилавка и медленно направился к стенду с охотничьим оружием.
Кукловод молча пошёл следом.
– Знаете, у нас не так давно, пару месяцев назад, один чувак купил ружьё и пошёл стрелять людей.
Когда он говорил, его щёки тряслись, а слюна брызгала. Даже идя позади, Кукловод это заметил, и это его слегка взбесило.
– И как, удачно пострелял? – язвительно поинтересовался он.
– Да что вы говорите! – воскликнул продавец. – Разве можно так говорить!
– Извините, не сдержался, – усмехнулся Кукловод. – Ружья?
– Ах да, ружья. Вам на кого?
– Мне помощней.
– На медведя?
– А у вас есть такие?
– Есть дробовики.
– Покажите.
Продавец снял со стенда охотничью двустволку и начал было в красках расписывать её достоинства, но Кукловод его прервал:
– Сойдёт. А оптические прицелы у вас есть?
– А зачем вам оптика на дробовик? – не понял продавец.
– Мне не на дробовик. Мне ещё винтовки нужны.
– Винтовки?
– Штуки три.
– Зачем вам столько?
– А зачем вы столько вопросов задаёте?
– Может, вы людей убивать собрались. Как тот парень.
Кукловод с усмешкой посмотрел на продавца. Потом ответил:
– Вы меня раскусили. Начну прямо с вас.
– Ну что вы так сразу, – обиделся продавец.
– А зачем вы глупые предположения строите?
– Ну простите. Давайте ваши документы.
– А у вас топор есть?
– Зачем вам топор?
– В лес без топора как к шлюхе без гондона, – Кукловод усмехнулся. – Опасно.
– Ну у вас и сравнения, – осуждающе хмыкнул продавец. – А топоры вон там стоят.
Продавец пошёл на кассу, Кукловод – к топорам.
– Я выбрал. – Кукловод вернулся к кассе, держа в правой руке топор. – А патроны у вас есть?
– Конечно. Вам какие?
– Для этих ружей.
– Вам только для винтовок или для дробовиков тоже?
– Вы меня прекрасно поняли.
– Вот, – продавец нагнулся под прилавок, достал несколько коробок. – Столько хватит?
– Хватит. – Кукловода уже изрядно задолбал этот пухлощёк. – Считайте.
– А у вас справка есть?
– Какая ещё справка?
– Что вам разрешено иметь оружие.
– А у вас сумки есть?
– Чехлы?
– Сум-ки. Под них небольшую, – указал на патроны. – Под них – большую, – указал на оружие.
– А не тяжело ли вам будет?
– Не рассыплюсь. Сколько?
– Справка? – настаивал продавец.
Кукловод вздохнул.
– Как сложно быть пацифистом с такими дебилами.
Затем он поднял топор, размахнулся и со всей силы вонзил его в правое плечо продавца.
Продавец, охнув, рухнул за прилавок. Кто-то закричал. Кукловод схватил сумки с патронами и оружием, посмотрел на рюкзак, махнул на него рукой и побежал.
Сумки оказались тяжеленными. Бежать они мешали, а за ним уже началась погоня.
Забежав в туалет, Кукловод бросил сумки на пол, достал телефон, набрал номер.
– Езжайте сюда, у меня проблема, – спокойно сказал он в трубку.
– Что случилось? – услышал в ответ.
– Топор чудесным образом оказался в продавце.
– Ты его убил?
– Нет. Он хоть придурок, но за это не убивают. Короче, подгоните фургон к эскалатору. Буду через три минуты.
– Понял.
Кукловод положил трубку и убрал мобильник в карман.
– Что ж, как в старые добрые?
Нагнулся к сумке, схватил дробовик, лежавший сверху, порылся и достал коробку патронов к нему.
– НЕМЕДЛЕННО ВЫХОДИТЕ…
– Долго они что-то… – пробормотал Кукловод, заряжая дробовик.
– …С ПОДНЯТЫМИ РУКАМИ!
– Поехали! – уОн лыбнулся Кукловод и, взяв дробовик на изготовку, пинком выбил дверь.