Читать книгу Падшие - Орис Хант - Страница 16

Часть I. «Эпсикида»
Глава 8
Шопинг-тур
7

Оглавление

«Туристы» ушли. Кукловод спросил:

– Покажите мне оружие.

– Ага-а, значит, вы всё-таки будете охотиться!

Продавец с самодовольной улыбкой вышел из прилавка и медленно направился к стенду с охотничьим оружием.

Кукловод молча пошёл следом.

– Знаете, у нас не так давно, пару месяцев назад, один чувак купил ружьё и пошёл стрелять людей.

Когда он говорил, его щёки тряслись, а слюна брызгала. Даже идя позади, Кукловод это заметил, и это его слегка взбесило.

– И как, удачно пострелял? – язвительно поинтересовался он.

– Да что вы говорите! – воскликнул продавец. – Разве можно так говорить!

– Извините, не сдержался, – усмехнулся Кукловод. – Ружья?

– Ах да, ружья. Вам на кого?

– Мне помощней.

– На медведя?

– А у вас есть такие?

– Есть дробовики.

– Покажите.

Продавец снял со стенда охотничью двустволку и начал было в красках расписывать её достоинства, но Кукловод его прервал:

– Сойдёт. А оптические прицелы у вас есть?

– А зачем вам оптика на дробовик? – не понял продавец.

– Мне не на дробовик. Мне ещё винтовки нужны.

– Винтовки?

– Штуки три.

– Зачем вам столько?

– А зачем вы столько вопросов задаёте?

– Может, вы людей убивать собрались. Как тот парень.

Кукловод с усмешкой посмотрел на продавца. Потом ответил:

– Вы меня раскусили. Начну прямо с вас.

– Ну что вы так сразу, – обиделся продавец.

– А зачем вы глупые предположения строите?

– Ну простите. Давайте ваши документы.

– А у вас топор есть?

– Зачем вам топор?

– В лес без топора как к шлюхе без гондона, – Кукловод усмехнулся. – Опасно.

– Ну у вас и сравнения, – осуждающе хмыкнул продавец. – А топоры вон там стоят.

Продавец пошёл на кассу, Кукловод – к топорам.

– Я выбрал. – Кукловод вернулся к кассе, держа в правой руке топор. – А патроны у вас есть?

– Конечно. Вам какие?

– Для этих ружей.

– Вам только для винтовок или для дробовиков тоже?

– Вы меня прекрасно поняли.

– Вот, – продавец нагнулся под прилавок, достал несколько коробок. – Столько хватит?

– Хватит. – Кукловода уже изрядно задолбал этот пухлощёк. – Считайте.

– А у вас справка есть?

– Какая ещё справка?

– Что вам разрешено иметь оружие.

– А у вас сумки есть?

– Чехлы?

– Сум-ки. Под них небольшую, – указал на патроны. – Под них – большую, – указал на оружие.

– А не тяжело ли вам будет?

– Не рассыплюсь. Сколько?

– Справка? – настаивал продавец.

Кукловод вздохнул.

– Как сложно быть пацифистом с такими дебилами.

Затем он поднял топор, размахнулся и со всей силы вонзил его в правое плечо продавца.

Продавец, охнув, рухнул за прилавок. Кто-то закричал. Кукловод схватил сумки с патронами и оружием, посмотрел на рюкзак, махнул на него рукой и побежал.

Сумки оказались тяжеленными. Бежать они мешали, а за ним уже началась погоня.

Забежав в туалет, Кукловод бросил сумки на пол, достал телефон, набрал номер.

– Езжайте сюда, у меня проблема, – спокойно сказал он в трубку.

– Что случилось? – услышал в ответ.

– Топор чудесным образом оказался в продавце.

– Ты его убил?

– Нет. Он хоть придурок, но за это не убивают. Короче, подгоните фургон к эскалатору. Буду через три минуты.

– Понял.

Кукловод положил трубку и убрал мобильник в карман.

– Что ж, как в старые добрые?

Нагнулся к сумке, схватил дробовик, лежавший сверху, порылся и достал коробку патронов к нему.

– НЕМЕДЛЕННО ВЫХОДИТЕ…

– Долго они что-то… – пробормотал Кукловод, заряжая дробовик.

– …С ПОДНЯТЫМИ РУКАМИ!

– Поехали! – уОн лыбнулся Кукловод и, взяв дробовик на изготовку, пинком выбил дверь.

Падшие

Подняться наверх