Читать книгу На краю совершенного мира - Отто Диас - Страница 2
Глава 2
ОглавлениеЙозеф подошёл к старинному столу, выполненному мастером на заказ ещё полвека назад. Красное дерево стало практически шедевром в руках умельца: вылилось в небольшую композицию с вихреподобным узором и тонкими резными ножками. Мужчина развернул на нём широкую карту. В воздух взвился слой давно залежавшейся пыли. Перед взором собравшихся возникли очертания империи: города, отметки дорог, рек, малых поселений. Леннарт опустился на старый диван, обитый кожей (послышался скрип), и закинул ногу на ногу, образовав на выглаженных чёрных брюках небольшие складки. В комнате царил полумрак и витал запах старины, который, казалось, въелся в стены – и теперь не выветривался. Разбросанные повсюду вещи гласили о неряшливости хозяина дома. Люстру и оконные рамы опутывала паутина. Под столом валялись крошки хлеба. Даже в холодном камине в беспорядке были свалены книги и документы.
– Итак, господа, начнём. – Йозеф поправил монокль и низко склонился над картой. Непроизвольно стало видно, что у него нарушенная осанка. Цилиндр мужчина оставил где-то на входе, и теперь тёмные сальные волосы были неестественно прилизаны к макушке. Леннарт закурил трубку, портя и без того спёртый воздух комнаты. Высокий мужчина с вытянутой формой лица, бакенбардами и соколиным носом. Он смотрел на всех спокойно и снисходительно. Не был до конца уверен, доверяет ли всем в этой комнате; а его добрый товарищ, казалось, напротив, не беспокоился по этому поводу. Его мысли занимали идеи.
– Мы сейчас здесь. – Лисбет, молодая девушка-иммигрантка, поставила свой тощий палец на точку с подписью «Рагон». Малый город в южной части империи, находящийся недалеко от «неофициальной столицы». – Планируете переместиться в Танир, а затем на север?
– Не проще ли двинуться к Юме? За ней и Трэлт, – послышался хрипловатый голос пожилого мужчины. Он опирался на трость, но не садился, как ранее это сделал Леннарт. Худощавый и в морщинах, он вечно щурился, потому что плохо видел. В крайних случаях лез в карман, откуда доставал лупу, – и склонялся над предметом своего интереса. Так он сделал и сейчас. – Если две колонии встанут на нашу сторону, будут силы противостоять империализму.
– А если они не встанут? – с сомнением спросила Лисбет. Леннарт выпустил изо рта облачко дыма, рассматривая девушку, как предмет обожания. Больше тощая, чем стройная, она как будто недоедала. Носила скромное синее платье, подчёркивающее, однако, её талию. Золотистые локоны вьющихся волос были заколоты сзади сверкающей брошью.
– Встанут, – хрипло ответил пожилой мужчина. Он приблизил к карте сначала лупу, затем своё лицо.
– Мистер Андерс хочет сказать, что на выгодных условиях, колонии поднимутся. Они будут поддерживать нас, если…
– …Если им даруют независимость, – закончил Леннарт за своего товарища. Йозеф согласно кивнул. Лисбет переминалась с ноги на ногу.
– А мы на это пойдём? Дадим свободу, о которой они так мечтают?
– Дадим, – отозвался Андерс. – Мы ведь за свержение империализма, а не его поддержание. Народ давно требует провозгласить республику, как это уже сделали в Теларе и Генцидире. Думаю, слух неоднократно доходил до императора. И что он сделал? Проигнорировал. Равнодушная к людям власть хуже болезни. В конечном итоге от неё попытаются избавиться.
– Мой старый товарищ некогда служил в министерстве внутренних дел, – размеренно заговорил Леннарт. – Он собирался разработать план реформ: решить аграрную и индустриальную проблемы, экологическую и, наконец, социальную. В последние годы производительность и доходы резко сократились. У нас ведь до сих пор процветает рабство. Разве может идти развитие в стране, где у людей нет ни целей, ни надежд?
– И что же дальше? – поинтересовалась Лисбет. – Ваш товарищ попытался решить проблему?
– Его сослали в Рокост. Если бы реформы были успешны, мы бы не жили в таких условиях, но император никогда не примет изменений. Всё дело в страхе. Он боится утратить собственную значимость. Взгляните на этих несчастных людей, что корчатся на заводах, рождаются там или умирают. Оставшаяся часть возделывает землю, которая стремительно погибает под их же ногами. Что самое ужасное – у нас нет образования. Да, аристократия учится, но почему мы выделяем избранных? Я ещё не упомянул про мёртвые поселения. Сколько их вокруг больших городов? Мне раз довелось там побывать. Уж лучше смерть, чем та жизнь, даже скорее существование.
– Сейчас не до этих вопросов, – оборвал его Йозеф. – Все мы прекрасно понимаем ситуацию, и мистер Андерс прав, нам стоит поехать в Юму. Через неделю Вальтер вернётся из поездки, до тех пор мы не должны привлекать к себе лишнего внимания. Вы ведь знаете, чем это чревато?
– Не беспокойтесь, Йозеф. Мы не глупцы, – отозвался мужчина.
– Я пошлю весточку одному доверенному человеку, и нас будут готовы встретить. Вот эта дорога, – мужчина провёл пальцем по карте. – Она оптимальна и более безопасна для нас.
– Она старая, – заметила Лисбет. – Поезда там почти не ходят. Я думала, маршрут собираются закрыть.
– Да, собираются, но пока этого не сделали. Она почти не охраняется, поэтому у нас есть шанс не вызвать подозрений.
– Путешествуя в прилежащую колонию ненадёжным рейсом?
– Эту идею выдвигал ранее Вальтер. – Йозеф отмахнулся. – Всё-таки он главный.
– А ты с ним во всём соглашаешься…
– Я не намерен брать на себя ответственность. К тому же он не давал повода в себе усомниться.
– И где он? Почему не с нами сейчас? Нам так редко удаётся собраться, и Вальтер практически всегда отсутствует. Чем он занят всё это время? – Лисбет слегка согнула ногу. Болью отозвалось правое колено.
– Я не посвящён в детали его жизни. Думаю, он находит себе занятие.
– Курение и поездки, – девушка хмыкнула.
– Присядьте, Лисбет, – обратился к ней Леннарт, заметив, что девушке становится тяжело стоять. Та одарила его недвусмысленным взглядом.
– Я и так в порядке.
– А вот я, пожалуй, сяду. – Убрав лупу обратно в карман, пожилой мужчина обернулся, взглянул на диван, где сидел Леннарт, а затем, опираясь на трость, опустился рядом. Йозеф взял карту за край, стряхнул с неё пыль и стал сворачивать.
– Советую решить все срочные дела, что у вас здесь остались. Вскоре нам будет не до этого.
– Подготовка займёт не один месяц, – заметила Лисбет.
– Не один месяц мы уже потратили. Как только слух о наших действиях дойдёт до Его Величества, сюда направят гвардию, поэтому важно быть начеку. Помните: не стоит доверять каждому встречному. Большая часть города, разумеется, на нашей стороне, но это не значит, что нет и тех, кто против. – Йозеф свернул карту, затем сунул её в камин в общую кучу хлама.
– Мы тебя поняли. – Лисбет кивнула. – Теперь прошу извинить, у меня дела. Я намереваюсь отбыть в Дерт. Граф Йон Вергский устраивает приём в субботу. Меня пригласили.
– Голубушка, вы поедете одна? – поинтересовался Леннарт. – Это ведь небезопасно.
– Я еду в сопровождении дяди. Вам ли за меня беспокоиться?
– Моё открытое миру сердце беспокоится за всех, – мужчина сделал затяжку.
– Вы ведь вернётесь через неделю? – Йозеф вновь поправил свой монокль. На висках его выступили капельки пота. Мужчина вытер их и решил, что в комнате слишком жарко.
– Вернусь. Не могу же я пропустить встречу с доктором Вальтером. Всего хорошего, господа.
– Позвольте, провожу вас, – спохватился Йозеф, вспомнив, что это имение его покойного деда. Лисбет согласно кивнула, и они покинули комнату. Леннарт заметил, что девушка начала прихрамывать. Он вздохнул и запрокинул голову назад, уставившись в потолок. Андерс сидел молча, сжимая в руках трость, и о чём-то думал.
Держась за перила, Лисбет осторожно спустилась по ступеням.
– Позвольте помочь? – Йозеф протянул ей руку.
– Не стоит, я сама.
– Как вы себя чувствуете, Лисбет?
– Прекрасно. Как я могу себя чувствовать? – Они спустились по старой деревянной лестнице, что истошно скрипела каждый раз, когда на неё наступали, свернули в коридор и в скором времени вышли к входной двери. В глаза сразу бросились ветхий засов и обшарпанная старая ручка. Лисбет желала быстрее очутиться на улице. Ей не нравилось это мрачное имение, где даже некоторые сохранившиеся картины были покрыты толстым слоем пыли и никто никогда не убирался. Дышать становилось невыносимо. Голова начинала кружиться. Лисбет машинально подняла руку и опёрлась о стену. Поверхность её была неровной и грязной. Йозеф открыл перед девушкой дверь.
– Вам нехорошо?
– Я в порядке, не беспокойтесь.
Мужчина нахмурился, не очень поверив её словам, но решил больше не спрашивать.
– Счастливого вам пути. Будьте осторожны.
– И вы тоже. – Девушка кивнула в знак прощания и сразу же скользнула за порог. Как только она спустилась с крыльца, Йозеф закрыл дверь. Лисбет остановилась, держась за перила. Её грудь тяжело поднималась и опускалась. Правое колено ныло. Девушка закрыла глаза и попыталась представить, что боль успокаивается. В последнее время от неё уже ничего не спасало. «Нужно отсюда уходить, пока никто не заметил», – решила она и направилась к узкому проулку.