Читать книгу На 127-й странице. Часть 2 - Павел Акимович Крапчитов - Страница 14

Сцена 13

Оглавление

Деклер решил провести пресс-конференцию. Тереза сделала испуганные глаза, но Деклер быстро объяснил, что это просто встреча важного лица и нескольких журналистов.

– Важное лицо – это я? – спросила она.

– Получается, что да, – ответил Деклер. – А журналисты – это, как горькое лекарство. Его лучше выпить одним глотком, а не растягивать на весь день.

По мнению Деклера, от такой совместной встречи выиграют все. Тереза не будет по нескольку раз отвечать на одни и те же вопросы, а журналисты смогут записать ее ответы на все, а не только свои, вопросы.

– Но как все это организовать? – спросила Тереза.

– Не беспокойтесь, – сказал Деклер. – Я все организую.

И организовал.

Когда на следующий день, утром Тереза в сопровождение мистера Томпсона зашла в фойе Гранд отеля, там ее уже ждали.

Деклер усадил ее на диван у окна. Несколько журналистов разместилось на стульях перед ней. От них ее отделял только небольшой столик, на котором стояла ваза с красными хризантемами. Мистер Томсон расположился рядом в кресле.

– Ничего не бойтесь, – сказал Деклер, провожая ее к дивану. – Представьте, что вы только что раздавили злую волшебницу, а эти хмурые мужчины на самом деле живуны, которые пришли просить вас стать их королевой.

Деклер отошел и занял стул немного впереди и сбоку.

– Дамы и джентльмены, – начал Деклер. – Меня вы все знаете.

Журналисты захлопали.

«Наверное, и этих угощал бесплатной выпивкой», – подумала Тереза.

– Посмотрите на бухту, – продолжил Деклер. – Там вы увидите прекрасный корабль «Звезда Востока», который в любой момент может увезти прочь от вас отважную путешественницу, мисс Одли. Но пока она перед вами и готова ответить на ваши вопросы.

Сказав это, Деклер захлопал в ладоши. Его поддержал мистер Томпсон. Аплодисменты журналистов в этот раз были более жидкими.

– Сегодня распоряжаюсь здесь я, – сказал Деклер. – Прошу вас поднимать руку, и я буду давать вам слово.

Один из журналистов фыркнул, но ту же поднял руку.

– Пожалуйста, Уильям, – сказал Деклер. – Я уже вас знаю. Знаю, что вы любите ирландский виски, но мисс Одли пока с вами не знакома, поэтому прошу вас представьтесь.

Журналисты засмеялись.

– Уильям Дэй, «Кроникл», – представился любитель ирландского виски. – Мисс Одли, что вы подумали, когда ваш редактор сообщил вам о том, что вы отправляетесь в кругосветное путешествие?

– Я подумала, что не успею посетить своего портного, – честно призналась Тереза, чем вызвала смех.

– И вы совсем, совсем не испугались? – настаивал журналист из «Кроникл».

Тереза пожала плечами:

– Бывало и пострашней.

– Это когда?

– Во время войны нам с семьей пришлось выбираться из южных штатов на Запад.

– А…, – начал было снова Дэй, но его остановил Деклер.

– Мистер Дэй, – сказал он. – Возьмите старые журналы «Метрополитен». Даже здесь, на краю света, в Гранд отеле они есть. В них вы найдете чудесные сказки, которые мисс Одли написала, основываясь на этом своем путешествии с Юга на Запад.

– Мистер Саймон, прошу вас, – Деклер указал рукой на седоватого джентльмена.

– Джордж Саймон, «Дейли телеграф». Я восхищаюсь вашей отвагой мисс Одли, но что было самое трудное в вашем путешествии на текущий момент?

– Труднее всего было затолкать в чемодан все свои любимые платья, – сказала Тереза.

Когда все отсмеялись, девушка продолжила:

– Но если говорить серьезно, то труднее всего было покинуть родной дом, в котором на стенах висят фотографии родителей, – Тереза улыбнулась и продолжила. – Но, мне сказали, по секрету, что Земля круглая. Поэтому я знаю, что с каждой минутой приближаюсь к оставленному дому.

– Очень поэтично, – сказал мистер Саймон и сел на свое место.

Вопросы сыпались один за другим, и Тереза не заметила, как пролетело два часа. Со стороны бухты раздался гудок корабля. Возможно, «Пасифик» или «Звезда Востока» подавали сигнал, что приближается время обеда.

Журналисты довольные разошлись. К Терезе, все еще сидящей на диване, подошел Деклер. Рядом с ним была эта русская.

– Вы – молодец, – сказал Деклер.

– Я бы так никогда не смогла, – добавила русская.

«Ну, конечно», – подумала про себя Тереза, а вслух сказала:

– Спасибо, миссис Деклер.

– Просто Вера, – улыбнулась русская и протянула руку.

«У Деклера что ли научилась?» – подумала Тереза. – «То он протягивает руку и предлагает мир. То теперь эта набивается в друзья!»

– Тереза, – сказала она и пожала протянутую руку. Рука русской оказалась на удивление крепкой.

***

Вера сидела перед зеркалом в новой каюте. Пока они были на встрече с журналистами, стюард перенес все их вещи с «Пасифика» на «Звезду Востока». Каюта была просторней, а кровать гораздо шире. На Вере была тонкая ночная рубашка с кружевами под горло и длинными рукавами. Эта рубашка Вере очень нравилась. Но больше всего ей нравилось, как на нее в такие моменты смотрел Андрей.

«Как жаль», – подумала Вера. – «Я – снова я, а Андрею так и приходится носить чужую личину».

Андрей только вернулся с палубы, где прогуливался, давая ей возможность переодеться. Вера уже вытащила все заколки, распустила волосы, расчесала их и заплетала в косу.

Андрей подошел к ней сзади, положил руки на ее плечи и поцеловал в макушку.

– Тереза славная, – сказал Вера, смотря на отражение своего любимого в зеркале.

– Да, – согласилось отражение.

– Ты о ней заботишься, – сказала Вера

– Да, – вновь согласилось отражение.

– А если бы не было меня? – начала Вера.

Андрей наклонился к плечу Веры, прижался щекой к ее щеке девушки и, смотря в зеркало, зашептал:

– Если б не было тебя, то для чего мне быть? День за днем находить и терять, ждать любви, но не любить…* Больше не помню.

– Больше и не надо, – сказал Вера, оборачиваясь и обнимаю своего любимого мужчину.

* – строчки из песни песня Джо Дассена. Стихи Пьера Деланоэ и Клода Лемеля, музыка Тото Кутуньо и Паскуале Лозито. Автор перевода на русский, если я не ошибаюсь, А.Кортнев.

На 127-й странице. Часть 2

Подняться наверх