Читать книгу Цвет махаона - Павел Николаевич Алексеев - Страница 8
Часть первая
Билл Бенктон
8
ОглавлениеПо приезду на место, Билл вылез из пожарной машины. Он вмиг оцепенел, тело от испуга стало ватным и якорем потянулось к земле. Билл рухнул на асфальт.
Один из находившихся на трассе людей подбежал к нему и принялся бить ладонями по его щекам. В мгновение мозг Билла проснулся. Лицо горело от ударов. Он приподнял голову, но ещё не понимал, где и зачем находится. Спустя пару секунд, услышал женский плач, доносившийся из груды металла, отдалённо напоминающей «Кадиллак». Бенктон встал и направился в сторону места аварии. В глазах рябило, ноги не слушались, в горле першило от волнения, а правая рука тянулась к штанине. Возле искорёженного подобия машины стояла толпа людей. Билл подошёл ближе и растолкал их. Ужасная картина, что возникла перед ним, заставила дышать его чаще. На земле лежало тело, прикрытое белой простынёй, из-под которой текла кровь. Билл наклонился, приподнял простыню и увидел лицо Чарли, безмолвно лежащего на холодном асфальте. Билл отскочил и закричал. Пронзительный вой разнёсся по всей автостраде. Он не верил своим глазам. Ещё час назад Чарли улыбался и шутил, но роковой случай отправил мальчишку на тот свет.
– Не справились с управлением и влетели в бетонное ограждение, – со скорбью сказал пожарный. – Здесь такое часто случается. Соболезную тебе, парень.
Билл не находил места, он винил во всём только себя. Из машины продолжал доноситься крик Милы. Она ещё не знала, что Чарли больше нет. Спустя время, женщину вытащили из металлической ловушки. Всё её лицо в крови, на руках и ногах ссадины. Она подползла к Чарли, подтянула его и положила к себе на колени.
– Сынок, как ты? – выла она. – Чарли, сынок, ответь! Тебе больно?
Она не переставала гладить его по голове. Тряслась и качалась, ревела и пыталась докричаться.
– Ответь же! Это мама… Чарли, сынок, ты меня слышишь? Ну же, не молчи!
Мила была не в себе. К ней подошёл Билл, присел рядом и заплакал. Его слёзы капали прямо на лицо младшего брата, от чего казалось, что вместе с семьёй плачет и Чарли. Врачи попытались подойти к телу, но Мила никого не подпускала, отталкивая всех свободной правой рукой.
– Нет, не отдам! – кричала она.
Врачи пытались ей объяснить, но она никого не желала слушать. Хрипела и прижимала сына к себе.
Спустя сорок минут тело Чарли погрузили в машину скорой помощи. Уставший врач подошёл к Миле и с грустью сказал:
– Сегодня вам лучше поспать. Завтра приедете за телом мальчика. Очень вам соболезную!
Женщина не прекращала рыдать. В пьяном сознании она вспоминала, как всё произошло. Она бредила, не веря тому, что это наяву.
– Мы с Чарли отвезли бабушку и решили быстрее вернуться домой. Чарли шутил, а я отвлеклась от дороги… машину занесло… и всё… я больше ничего не помню…
В эту минуту она взвыла ещё сильнее. Билл понимал, что время не повернуть вспять, поэтому, опустив нос, ходил из стороны в сторону, беспрерывно потирая правую ладонь о штанину. Перед глазами улыбающееся лицо Чарли. Парень не знал, как с этим будет жить, но ещё больше он жалел маму. Билл осознавал, что и её могло сейчас не быть. Он подошёл к ней, обнял и тихим голосом, почти шепотом, произнёс:
– Поехали домой!
С неба спускались снежинки. Они гуляли по ветру, точно маленькие танцующие ангелы. Теперь они будут оберегать Чарли там, на небесах. Мальчик за свою недолгую жизнь ещё не успел насладиться ею. Он стремился стать величайшим художником. На облаках есть всё, чтобы воплотить свои таланты. Там много цветных карандашей и времени, чтобы создавать настоящие шедевры. Жаль, что люди этого не увидят.
Мила и Билл приехали к дому на пожарной машине. Парень помог маме дойти до дивана, налил ей воды и накрыл пледом. Её глаза не смыкались ни на секунду. Ни одна мышца на мертвецки бледном лице не шевелилась. Она, уставившись в одну точку, постоянно что-то бормотала. Уходя из комнаты, Билл заметил на столе последний рисунок брата, который тот подарил ему незадолго до собственной смерти. Билл вспоминал вечер, все слова, что говорил Чарли. Он будто чувствовал, что за ним наблюдает «костлявая».
«Неспроста он у меня просил прощения!» – подумал Билл.
Это расстроило его ещё больше. Крик вырывался на свободу. Билл взял рисунок брата, поднялся в комнату, нашёл свободное место на стене и прикрепил его туда полосками белого скотча. Бенктон поправил измятую постель Чарли, после чего зарыдал и упал на неё же.
Утром Билл проснулся от звонка в дверь. Он спустился и открыл её. На пороге стояла расстроенная Джессика.
– Мне сообщили, что Бенктоны попали в аварию. Кроме вас других Бенктонов я в городе не знаю. Что случилось?
Билл молчал, его губы тряслись, а поголубевшие щёки и лоб говорили о страшном. Он не находил слов, чтобы описать, что творится в его душе.
– Чарли мёртв! – сорвалось с уст.
У девушки подкосились ноги. Джессика кинулась на грудь Биллу, обняла его и заплакала. Он прижимал её к себе, вглядываясь стеклянными глазами в туманную улицу.
Мила сидела на голубом диване. Та за ночь так и не смогла уснуть. Единственное, что ей в эти минуты помогло бы, это алкоголь. Билл проводил Джессику в большую комнату. Достал из холодильника бутылку бурбона, поставил на стол три стакана и налил в них спиртное. В доме царила гробовая тишина. Никто не находил слов, чтобы растворить её. После того, как все выпили, Билл убито выдавил:
– Через час забирать тело. Я пойду один, а ты, Джесс, – бросил взгляд на мать, – побудь с мамой. И…
– Что? – спросила Джессика.
– Сними со стен эти дурацкие шары…
Через некоторое время Билл принял душ, дрожащей рукой причесался, оделся и, оставив Джессику с Милой, вышел из дома. Он брёл по серой улице. Погода была пасмурная. Она нагнетала своей промозглостью, леденящим ветром, срывающим с деревьев последние высохшие листочки. Те, оседлав воздух, стремились опередить медленно шагающего Билла, но через несколько метров опускались на землю и погибали под его ногами. Безлюдная улица, будто в трауре. Молчание не пробивали ни машины, ни птицы.
Добравшись до больницы, находившейся в другом конце города, Билл позвонил бабушке Розе. Он сообщил о трагедии и быстро повесил трубку. Ничего не хотел слышать. После этого договорился в местном ритуальном агентстве о проведении похорон на следующий день. Купил гроб. Бенктон потратил все свои деньги. Он желал только одного – похоронить любимого брата со всеми почестями.
Через час Билл приехал домой. Туда на такси уже прибыла бабушка Роза. Она плакала и кричала на Милу, что та не уберегла её внука. От этого и без того мрачную обстановку ухудшал назревающий скандал.
– Ты, стерва, Мила! Угробила собственного сына! Какая ты после этого мать?
Мила молча выпивала один стакан за другим. Джессика сидела в стороне и испуганно наблюдала, то за пьющей Милой, то за плачущей и глотающей таблетки бабушкой Розой. В эту минуту дверь открылась, и в дом вошли Билл с человеком из морга. Они занесли в холл небольшой гроб с телом Чарли. Все присутствующие не издавали ни слова, а работник морга, получив свои десять баксов, с радостью на лице покинул мрачное тихое место, где царили слёзы и нафталиновый смрад. Казалось бы, у человека самая спокойная работа. Тела в дома и квартиры он заносит по нескольку раз на дню. Он не боится смерти и мертвецов, так как буквально живёт с ними. Возможно, его нельзя вообще, чем-либо напугать или огорчить. Разве что, увольнением с такой работы.
– О, Боже! – разрыдалась бабушка Роза, подойдя к гробу. – Зачем же ты так рано ушёл, родненький?
Мальчик лежал в той одежде, в какой она его запомнила. Синие джинсы и красный вязаный свитер. Билл смотрел на бледное непоколебимое лицо Чарли. Он представлял, что сейчас братишка встанет и закричит: «Ааа… испугались?» Но было не до шуток.
Джессика помогла Миле встать и подвела её к гробу, стоящему на двух стульях в холле. Женщина уже не могла лить слёзы, она с трудом ориентировалась в пространстве и времени. Лицо белое и опухшее, а глаза залиты кровью. Всему виной не выпитый алкоголь, а шоковое состояние, в котором она пребывала уже почти сутки. Мила молча взглянула на тело Чарли, нагнулась к нему и прошептала:
– Сыночек, я тебя не оставлю!
Джессика отвернулась и начала глубоко дышать. Ей стало дурно, и она вышла на улицу. Вслед за ней выбежал Билл. Он накинул на Джессику куртку:
– Джесс, простудишься. На улице холодно.
Девушка обняла его и снова заплакала. Через всхлипы она говорила:
– Это очень тяжело. Нельзя терять близких. Почему жизнь так устроена?
Билл не знал, что ответить. Единственное, что он сейчас мог, это молчать.
Через минуту они услышали, как в доме началась ругань. Бабушка Роза в истерике кидалась на Милу:
– Ты лишила меня счастья! Может, ещё и Билла в могилу затащишь, тварь?
Мама ничего не могла сделать. Она оборонялась, потерянно смотря на свою мать. Билл и Джессика вбежали в комнату и увели бабушку.
– Только скандала нам ещё не хватало! – закричал парень. – Чарли этим не вернуть!
Бабушка Роза ушла в кухню и начала нарезать овощи. Нервный стук ножа о деревянную доску раздражал тишину. Из кухни доносился плач. Джессика поцеловала Билла и ушла домой, но обещала вечером вернуться, чтобы помочь с готовкой на поминальный стол. Похороны намечались в полдень следующего дня.
В дом неоднократно заходили соседи, чтобы оставить свои соболезнования. Многие на этой улице живут давно, поэтому прекрасно знали Чарли. Они поверить не могли, что столь замечательный и воспитанный мальчик покинет этот бренный мир так скоро.
– Только позавчера днём ведь с ним разговаривал, – рассказывал Филип Моррисон. – Я ещё спросил, когда он нарисует мне портрет, а Чарли ответил, что на днях.
Филип окинул взглядом тело. Смахнув ненавистную слезу, отошёл в сторону и закрыл лицо ладонью. Лишь вздрагивающий от всхлипов подбородок вырывался из-под неё. Филипу шестьдесят семь лет и за свою жизнь он похоронил достаточно людей. Два года назад не стало его любящей жены Мег, а ещё тремя годами ранее он похоронил внука, который был чуть старше Билла. Смерть беспощадна, она забирает тех, кто просто пытается жить, а злых людей она оставляет. Видимо делает это специально, чтобы грешные люди подольше мучились.
– Во сколько панихида? – подойдя к Биллу, спросил Моррисон. Он вытер красные глаза о рукав пиджака.
Воцарилась минутная тишина.
– В полдень, – опомнившись, сказал Билл. – На кладбище!
– А церковь? – влезла бабушка Роза. – Нужно нашего мальчика везти в церковь и там…
– Никакой церкви! – отрезал Билл.
– Но как? – спросила бабушка Роза, глядя взмокшими глазами на Билла.
– Я сказал, никакой церкви! – повысил тон Билл.
Бабушка снова разревелась и убежала в ванную. Филип Моррисон молчаливо похлопал Билла по плечу и ушёл.
Весь вечер Джессика и бабушка Роза провели в кухне. Они готовили еду для поминального стола. Мама, после очередного выпитого стакана бурбона, легла спать. Она ничего не могла с собой поделать. Потеря сына заставляла снова уйти в запой. Билл изредка выходил из своей комнаты, чтобы узнать, как протекают дела. Он часами рассматривал цветные рисунки брата, висевшие на стенах. За окном моросил дождь, что ещё больше нагоняло печали.
Поздним вечером, после того, как Билл проводил Джессику домой, был ритуал омовения тела. Этим занимались Билл с бабушкой. Потом они одели Чарли в чёрный костюм и положили его в гроб. Оставалось дождаться утра, но сон не мог одолеть разум обоих. Они проговорили всю ночь. Вспоминали, как рос Чарли, смотрели его детские фотографии. Изредка просыпалась Мила. Она насупившись ходила в туалет, после чего выпивала стакан спиртного и снова падала на диван.
Погода на следующий день стояла солнечная. Будто сам Бог улыбался встрече с Чарли. К десяти часам утра начали собираться гости. Все приходили в тёмных костюмах и платьях, клали конфеты в гроб к мальчику и целовали его в лоб. Джессика пришла ещё на рассвете. Она была, как спасательный жилет для бабушки, которая в одиночку бы со всем этим не справилась. Соседи без стука входили в дом, общались на свои темы, изредка упоминая Чарли. Для некоторых пришедших это была просто возможность наклюкаться с утра, однако большинство приходило искренне. Почти все помогали семье деньгами, но Билл их сразу забирал себе. Он знал, что если деньги оставить маме, то та всё пропьёт.
После одиннадцати часов гроб погрузили в катафалк и повезли на загородное кладбище, где для него было подготовлено место. Люди добирались на машинах и автобусах. Мила уже с утра выпила изрядную долю бурбона, поэтому мало чего соображала, однако понимала, что хоронят её сына. Она ни с кем не разговаривала, бурчала себе под нос, что все кругом надоели.
На похороны приехал святой отец и прочитал молитву усопшим. После этого все, кто желал попрощаться с мальчиком, могли подойти к гробу и взглянуть на него в последний раз. Кладбище пребывало в холодном молчании. Лишь изредка оно разрывалось карканьем ворон, плачем бабушки, соседок, одноклассников и учителей, пришедших сюда. Эта трагедия потрясла весь небольшой городок Райли. Билла растрогало, что Чарли не оставил равнодушными многих.
Последним попрощаться подошёл Билл. Он нагнулся над гробом, поцеловал брата в лоб, положил ему чистый лист бумаги и цветные карандаши. После этого отошёл в сторону. Глаза наливались горькими слезами, губы от трепета не могли сомкнуться, а пальцы рук тянулись к переносице. Джессика стояла рядом и словно задыхалась, тихо шмыгая носом и всхлипывая. Она положила свои руки на плечи Билла, нежно подтянула его к себе и прижала крепко-крепко. Билл заплакал, уткнувшись носом в плечо Джессики. Она не могла сдержаться. Вой заразил почти каждого.
Через несколько минут все замерли и стеклянно смотрели, как в могилу неторопливо опускается гроб. Эти немые секунды кружили голову, заставляли людей ещё сильнее рыдать, а вороньё от этого всё громче разносило неприятное хриплое карканье.
– Нет! Сыночек, миленький! Не бросай меня! – закатилась в истерике Мила.
Она впервые за двое суток проявила эмоции. Женщина подбежала к могиле и хотела прыгнуть за сыном, но стоящие там люди удержали её. Это ещё больше накалило обстановку. Плач раздался со всех сторон.
Спустя некоторое время люди возложили цветы и начали расходиться. Дома гостей ожидал поминальный стол. Те, кто желал помянуть Чарли добрым словом, могли прийти. Это утешало семью, только что потерявшую ребёнка.