Читать книгу Творения догматико-полемическое и аскетические - Преподобный Иоанн Кассиан Римлянин - Страница 83
Творение догматико-полемическое. О Воплощении Господа против Нестория. Семь книг[31]
Книга VI[83]
Глава 23. Для Божественных Писаний весьма обычен такой прием речи, как синекдоха, когда под именем части понимается целое
Оглавление1. Следовательно, все, что ты говоришь о Господе Иисусе Христе, говоришь о целом [Христе] и вместе с Сыном Божиим именуешь Сына Человеческого и вместе с Сыном Человеческим – Сына Божия. Конечно, это прием речи синекдоха[149], когда под именем части понимается целое и именем целого именуется часть. Также научает этому Священное Писание, в котором Господь, часто используя этот прием, как о других изъясняет таким образом, так хочет, чтобы и о Нем Самом понимали. (350) В Священных книгах порой именно этим способом обозначаются сроки, или вещи, или люди, или времена. Как это [место], где [Col. 189] Бог предсказывает четырехсотлетнее рабство Израиля египтянам, говоря Аврааму: [Col. 190] знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет (Быт. 15:13). [Col. 191] Хотя, если рассмотреть все время после того, как Бог это сказал, то получится более четырехсот лет; если же только то время, когда они были в рабстве, то менее четырехсот.
2. Значит, если срок понимать вне этой фигуры речи [150], [Col. 192] то слово Божие представится ложным – чего да не будет в сознании христиан! Но поскольку от времени Божественного гласа всего прошло времени более четырехсот лет, [Col. 193] а время рабства было много меньше, чем четыреста лет, то получается, что или часть должна быть понимаема под именем целого, или целое – под именем части. Не отличается от сего и значение дней и ночей: один день понимается как состоящий из двух периодов, а каждый из двух периодов понимается как часть целого [промежутка] времени. Таким же образом разрешается и недоумение о времени страдания Господня.
3. Ибо хотя Господь предсказывал, что по примеру Ионы [Col. 194] пророка Сын Человеческий пробудет в сердце земли три дня и три ночи (см. Мф. 12:40), после шестого дня недели[151], когда Он был распят, не пребывал среди мертвых более чем одного дня и двух ночей. Каким же образом тогда обнаружится истина Божественного слова? Разумеется, через прием синекдохи, то есть так, что ко дню, когда Он был распят, относится и предыдущая ночь, а к ночи, когда воскрес, относится и следующий день; и так, [Col. 195] прибавляя ночь, предшествовавшую дню, и день, последовавший за ночью, мы понимаем, что целый период времени ничем не умалился, будучи восполнен своей частью. Священное Писание изобилует примерами такого образа речи, (351) но было бы слишком долго упоминать их все.
4. Ибо таковы и слова псалма: что есть человек, яко помниши его? (Пс. 8:5). Здесь нужно под частью понимать целое, когда упоминается один человек, но указывается на всю полноту человеческого рода. Таким же образом и там, где согрешил Ахав, говорится о согрешившем народе. Хотя именуется вся совокупность, именем целого обозначается часть. Также Иоанн, Предтеча Господень, говорит: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня (Ин. 1:30). Каким же образом объявляет, что придет за ним Тот, Кто был прежде него? Ведь если это следует понимать о человеке, который рожден после, то каким образом этот человек был раньше? Если же о [Боге] Слове, каким образом за мною идет? [Col. 196] Разве только в одном Господе Иисусе Христе изображается и следование [за Иоанном] как человека, и вечность как Бога Слова.
5. Итак, получается, что один и Тот же Господь пребывал прежде него[152] и пришел после него, поскольку по плоти Он – последующий за Иоанном, а по божеству Он прежде всяческих. И потому, именуя единственно мужа, он показывает и Человека, и Слово. Ибо поскольку Господь Иисус Христос, Сын Божий, был и совершенным Человеком, и Богом Словом, то, называя одну из Его природ, он показывает целое. И чего же больше? Я думаю, мне не хватило бы и дня, если бы я попробовал собрать или пересказать все, что может быть сказано об этом. Но довольно того, что мы теперь сказали в этой части нашего труда, – и для объяснения Символа, и для требований нашего поручения, и для меры книги.
149
Синекдоха (греч. awsxBox^) – стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот (частный случай метонимии) (см.: Ефремова Т.Ф. Большой современный толковый словарь русского языка. 2006). Блж. Августин в своей «Христианской науке» (гл. 50) так пишет об этом приеме: «Синекдоха требует или под частью разуметь целое, или под целым часть. Так, например, говоря о Преображении Господа на горе… один евангелист полагает Преображение случившимся после известного разговора через восемь дней (см. Лк. 9:28), а другой – только через шесть (см. Мф. 7:1). Явно, что сии сказания о числе дней не могут быть оба истинны, если не предположить, что один евангелист, который говорит дней через восемь, принял последнюю часть дня, в которую Господь предсказал Свое Преображение, и первую часть того дня, в который Он исполнил Свое предсказание, за целые и полные два дня, а другой, употребивший слова по прошествии дней шести, разумел все дни полные и целые, но только средние между предсказанием и Преображением. Подобным способом выражения, полагающего часть за целое, разрешается вопрос и о времени воскресения Христова. Ибо если последней части дня, в который Господь пострадал, не принять за целый день, присоединив к нему и предшедшую ночь, а последней части ночи, в которую Он воскрес, не принять за целый день, присоединив также к ней последующий воскресный день, то не выйдет трех дней и трех ночей, в продолжение которых Спаситель, по Его предсказанию, должен был пробыть в сердце земли» (Христианская наука или основания священной герменевтики Блаженного Августина, епископа Иппонийского. Киев, 1835. С. 228). Комментарий PL (Col. 187С) указывает, что свт. Григорий Богослов в послании к Кледонию приводит примеры использования этого приема речи в Священном Писании (Свт. Григорий Богослов. Послание 101. К пресвитеру Кледонию против Аполлинария, первое). – Ред.
150
Т. е. синекдохи. – Пер.
151
Букв.: шестого от субботы, т. е. пятницы. Лат. sextam sabbati во французском издании переведено как «шестой час субботы», но такая интерпретация представляется явно некорректной. Конечно, преп. Иоанн Кассиан не считал, что Господь Иисус Христос был распят в субботу. – Пер.
152
Т.е. св. Иоанна Предтечи. – Ред.