Читать книгу Хулистан - Ramiz Aslanov - Страница 9
Книга первая. Гюлистан – страна цветов
II. Пирамида
1
ОглавлениеПроснулся я рано, но долго лежал с закрытыми глазами. Никакого радостного оживления, что почти всегда испытаешь, просыпаясь в гостиничном номере незнакомой страны в предвкушении новых впечатлений, не наблюдалось – лишь смутное беспокойство, переходящее в нарастающий страх.
Помню, как-то в Конго я уже испытывал подобное чувство. Мы шли сквозь редкую рощу акаций в сопровождении нескольких поводырей. Шли уже довольно долго. Было жарко, я устал нести тяжелое ружье и плелся в хвосте группы, рядом с пожилым худощавым проводником, которого звали Абдул. И я вдруг обратил внимание, что в руке у него одна только сучковатая палка, которой он пользовался как посохом. Никакого оружия, даже ножа за поясом.
– Абдул, – спросил я, – а почему у вас нет оружия?
– А зачем оно мне? – удивился он.
– А если на нас нападут львы?
– Львы не нападают на людей. Если только подойти совсем близко и разозлить их сильно.
– А вдруг?
Абдул усмехнулся.
– Если львы нападут, ружье вам не поможет. Они нападают сразу всей стаей и очень быстро бегают.
– И что – никак нельзя защититься? – неприятно удивился я.
– Единственный способ – что есть мочи бежать к ближайшему дереву и залезть как можно выше.
Вот тогда я и испугался. И позавидовал Абдулу, что он совсем не устал, чтобы быстро бегать, и что у него не было ружья, а значит – не было коварного соблазна защищаться. Он наверняка бросит нас при первой же опасности, подумалось мне, и кинется наутек. А потом будет смотреть с высокого дерева, как мы, дураки, героически сражаемся с разъяренными львами, надеясь на смертоносную силу своих ружей.
Мне было тогда так же беспокойно. Я шел и оглядывался вокруг, высматривая высокие деревья и прикидывая расстояние – успею ли до них добежать? Но тогда нам повезло. Мы встретили лишь одинокого старого льва, стоявшего, пошатываясь, у большого серого камня и тершего об него свою шелудивую шкуру. Лев рухнул как тряпичная кукла под дружным залпом наших ружей, издав предсмертный рык облегчения. А потом мы возвращались в лагерь, чувствуя себя победителями и громко споря меж собой – чей выстрел оказался смертельным и кто на что может претендовать от трофея. Мне, кстати, достался хвост.
«Закажу завтрак в номер!», – неожиданно решил я.
* * *
Заказ принесла полноватая миловидная женщина лет тридцати. Я по привычке сунулся в карман за мелочью, но она сразу протестующе замахала руками:
– No, Mister, no!
«Ах, да! – вспомнил я. – Гюлистанцы не берут чаевых». Об этом странном факте я узнал еще в первый день, когда сопровождающий меня в номер гарсон гордо отказался от пары амеро, которые я ему предложил. «Что ж, похвальный обычай – подумал я. – Эта почти узаконенная фамильярная благодарность унижает человека. Наверное, им здесь неплохо платят, и они очень дорожат своей работой». Но тут мне сразу же припомнился вчерашний разговор с Харифом – что он говорил о низшем «фиолетовом» классе. Эта женщина наверняка тоже была «фиолетовой». Но я не заметил на ней никакого знака, как-то и не обратил особого внимания по привычке. Что там на ней было? Голубой халат, белый передник… А что было фиолетовым? Точно! Кружевной воротничок халата был ярко-фиолетовым!
Обнаружив сей знаменательный факт, я невольно начал рассуждать о необычайном устройстве гюлистанского общества, попивая горячий шоколад с марципанами. Я пытался мысленно выстроить схему социальной иерархии на основе тех разрозненных сведений, что мне вчера успел выдать Хариф. В принципе, общая структура была ясна: над всеми – черно-золотой Правитель со своей семьей, а дальше уже все остальные – от «красных» до «фиолетовых» – согласно цветовому спектру. Но какое практическое наполнение может иметь эта цветовая иерархия? И чего следует опасаться чужаку в этом условно-кастовом обществе?..
Как раз в этом момент запиликал телефон. Было без четверти десять, и было понятно, что это мой гид. Что ж, я готов. Посмотрим, что он мне на сегодня приготовил.
* * *
Хариф сидел на диванчике в холле и перелистывал какой-то журнал. Заметив меня, неспешно поднялся и пошел навстречу. В свою очередь, пока к нему шел, я успел перехватить приветливую улыбку метрдотеля. Это был уже другой метрдотель, помоложе, но такой же большой и важный, похожий на подстриженного наголо ньюфаундленда. Его мощную шею плотно обхватывала ярко-синяя «бабочка». Синяя! И почему синяя, мне было теперь понятно: он из более высокого класса, чем другие мелкие служащие гостиницы!
– Доброе утро, мистер Ганн! – приветствовал меня Хариф, нацепив на лицо одну из своих дежурных улыбок. – Как спалось?
– Плохо спалось, – буркнул я.
– Почему? Что вас так беспокоило? – непритворно огорчился он.
– А вы не понимаете? Я полночи вчера думал о вашей чертовой Пирамиде!
– О, как досадно! Это я виноват, простите. Не думал, что вы такой впечатлительный. Забудьте, Бобби! Вчера я, возможно, несколько сгустил краски. А вы меня неправильно поняли.
– Нет уж, Хариф! Я теперь не успокоюсь, пока вы мне все не расскажите.
– Расскажу, Бобби, обязательно расскажу. Но ведь не сейчас? Давайте лучше поговорим о ваших планах на сегодня? С чего бы вы хотели начать?
– А что вы посоветуете?
– А вы разве не читали рекламные проспекты? Неужели у вас не сложился хотя бы в общих чертах план путешествия?
– Я никогда не действую по плану. Я люблю спонтанность и импровизацию. Что это за удовольствие, если оно запланировано?
– Может вы и правы, – поспешил согласиться гид. – Развлечений у нас сколько угодно. Но обычно туристы начинают или с общего осмотра города или с вылазки за город: вокруг Велиабада целый комплекс туристических развлечений. У нас очень живописная природа – есть на что посмотреть.
– Да, я уже успел заметить, когда мы ехали из аэропорта.
– Да вы и сотой доли не видели из местных красот! – загорячился Хариф. Видно, ему очень хотелось изъять меня из города.
– Верю. Но мне что-то неохота тащиться за город. Может быть, прошвырнемся для начала по городу? Я вчера ничего толком не успел увидеть.
– Как вам будет угодно. Но прежде чем мы поедем, – Хариф вдруг смущенно вздохнул. – Мистер Ганн, мне неудобно вам напоминать, но мы еще не заключили договор по поводу моих услуг.
– Да, конечно. Мы должны куда-то ехать для этого?
– Нет-нет, все оформим здесь же, не беспокойтесь.
– Извольте.
Хариф сделал приглашающий жест и повел меня к стойке менеджера. Сегодня за столом сидел парень лет тридцати, в очках с металлической оправой и четким проборам в редких жирных волосах. На нем был синий галстук.
– Доброе утро, мистер Ганн, – поприветствовал он меня с сухой вежливостью, и сразу вынул и положил на стойку коричневую папку. Хариф раскрыл ее и начал перебирать документы.
– Вот, мистер Ганн. Ознакомьтесь и подпишите, если вас все устраивает, – подвинул он мне раскрытую тонкую книжечку.
– Где мне расписаться? – спросил я, небрежно пролистывая документ.
– На предпоследней странице, – и он пододвинул мне ручку.
Я уже было нацелился на графу «клиент», когда заметил проставленную сумму услуг.
– Хариф, – напрягся я, – кажется, здесь какая-то ошибка?
– Где? – спросил гид и, заглянув в документ, обеспокоенно засопел. – Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду вот это – восемьсот сорок амеро, – сказал я по возможности сдержанно. – Мне кажется, это несколько больше, чем должно быть. Или я чего-то не учел?
– Это стандартная такса, мистер Ганн, – сделал Хариф круглые глаза. – Семь дней по сто двадцать амеро в день.
– Почему по сто двадцать? Я интересовался. Должно быть от сорока до семидесяти!
– Мистер Ганн, вы неправы. Вернее, вы были бы правы, если бы вас обслуживал другой гид – соответственно бизнес-классу, по которому вы оформили свой вояж. Но я гид более высокой категории. Обычно я обслуживаю VIP-персоны или же группы. И поэтому…
– Все-все, я понял, – поспешил согласиться я и расписался. – Можно проплатить здесь же?
– Да, конечно. Мне так неловко за это недоразумение, мистер Ганн, – все еще лепетал Хариф, пока очкастый менеджер проделывал операцию с моей кредиткой. – Я был уверен, что Джоанна вас предупредила.
– Все нормально, Хариф, – похлопал я его по плечу. – Ваши услуги обойдутся мне чуть дешевле, чем гостиничный номер. Это такая мелочь, не правда ли?
– Но мистер Ганн! – чуть не захныкал Хариф.
– Я пошутил, старина. Это черный английский юмор, не обижайтесь, – И я подхватил разобиженного толстячка за талию и поволок к выходу. – Я еще вам и должен, если по совести.
– Это за что же? – удивился он.
– За вчерашний выигрыш. Разве вы вчера не выиграли для меня пять штук?
– Четыре тысячи двести, если быть точным, – сразу подобрался он. – Но это было всего лишь везение!
– Вот потому вы мне и необходимы. Я очень надеюсь, что мне с вами будет везти и дальше.