Читать книгу В полночных звёздах правды нет. Избранное - Редьярд Джозеф Киплинг - Страница 28

Вступление к «Департаментским Песенкам» 1885
Со Сциндией – в Дели

Оглавление

Случилось это более ста лет назад. Потерпев поражение в великой битве недалеко от Дели, индийский князь проскакал пятьдесят миль, везя на луке седла простую девушку, которая любила его и делила с ним все тяготы походной жизни. Он потерял девушку, когда спасение было уже близко. Кавалерист из Маратты рассказал такую историю:

Кто пировал, того венок в ту ночь увял, поблек,

И цвет шафрана в знак беды покрыл шарфы и руки,

Когда мы мчались в Панипут, где ждал нас наглый Млек,

Когда мы, царство потеряв, ушли оттуда в муке.


И трижды тридцать тысяч нас прошли джамнийский брод –

На дамаджийских скакунах богатыри из Бхао –

Декан враждебный не пресек наш мужественный род

И не извёл предатель нас, проклятый Мультар Рао!


И трижды тридцать тысяч нас вошли в густой туман.

И визг, и вопли раковин взнеслись над полем брани.

За бороду схватили мы Бховани вражий стан,

И смыл наш яростный поток с лица земли Бховани!


И дети Бхоста полегли от наших длинных пик,

Рохиллы чёрные неслись, как скот, от нас гурьбою.

От нашей тысячи одной презренный враг поник,

А Мультар Рао с десятью оставил поле боя!


И вынуть саблю – нету сил, ударить – нету сил:

Плечо в плечо и грудь на грудь сошлись мы тесной кучей.

Наш пеший горец и коней, и всадников разил,

И павших на сырой земле давил наш вал могучий.


Налево грохотал мушкет, как водный водопад,

Направо лес кровавых пик восхода был кровавей.

И снизу кровь, и сверху вниз – Апсáров скорбный взгляд,

Что подбирали тех, кто пал в позоре или славе.


И видел я огонь и дым, и видел Бхао стяг,

И слышал тщетный крик, – увы, то звал один из Бхао:

«О, Ананд Рао Нимбалкхур, скачи, теснит нас враг!

Верни всех тех, кого увёл проклятый Мультар Рао!»


Когда осенние дожди в истоках Джамны льют,

Тогда песчаный перекат с пути сметают волны.

Враги прорвались через нас, как через цепь запруд,

Но броды Джамны в этот день их кровью были полны.


Я рядом с Сциндией скакал, – куда мой господин.

Туда и я; за нами вслед – вся конница Халькара.

И были все у нас вожди убиты, как один,

Кинжалы Северных Племён нас истребляли яро.


Я рядом с Сциндией скакал – стекала кровь с копья –

Вдруг вижу: девушка бежит, бежит наперерез нам

И к Сциндии припала, и – кричит: «Любовь моя!» –

Я еле-еле их прикрыть успел щитом железным.


(Её в лесу зачаровал он много лет назад,

Приворожив её к воде, что принял от неё же.

Простой охотницей она была, как говорят.

Зачем, имея двадцать жён, он взял Лалун, о Боже!)


И дух смутился в нём. Её он сзади привязал,

И вновь мы в Дели понеслись, дерясь неутомимо.

Отряд от гибели, как тень, счастливо ускользал.

Из Панипута мчались мы – и были не одни мы.


Но Лутуф-Уллах Попульзай нам не давал уйти.

Отродье Севера, к Лалун пылал он дикой страстью.

Я был готов затеять бой, закрыть ему пути.

«Нет!» – крикнул Сциндия, и я послушался – к несчастью.


За лигой лига – наглый вор маячил за спиной –

За лигой лига – белый путь под белой кобылицей –

За лигой лига – быстр, как Смерть, – за ними и за мной –

Летел, как Время, что века продлилось и продлится.


И жаркий полдень око впил в постыдный наш побег.

Шакалий хохот, волчий вой вторгались в наши уши.

И враг, как коршун, был готов кружить хоть целый век,

И пали сумерки, и страх мою наполнил душу.


Я молвил: «Ждёт тебя народ. Забудь её любовь.

Поверь, при первом свете дня её любовь убудет.


Подрежь верёвки и вдвоём с тобой поскачем вновь».

А Князь в ответ: «Моих Цариц она Царицей будет!


Из всех, кто ест мой хлеб, она одна пошла за мной.

Корона – ей, за то, что в бой за мной пошла по следу.

Один позор я пережил, зачем позор двойной?

Достигнем Дели – рухни всё – я одержал победу!»


Кобыла белая под ним шаталась всё сильней.

Взошёл вечерний дым печной и опустился ниже.

А Попульзай не отставал – мы шпорили коней –

И близко Дели был от нас, но враг был трижды ближе!


Был Дели близко, и Лалун шепнула: «Господин,

Убей меня – скачи один – хромает кобылица!»

Он крикнул: «Нет!» Она опять: «Скачи, скачи один!»

И отвязалась от седла, и выпорхнула птицей!


Кобылу Князь остановил, кобыла в мыле вся,

И в пене рот, и хрип, и стон, и силы на пределе.

И Господин мой, ей удар смертельный нанеся,

Решил хоть пешим бой принять, почти достигнув Дели.


Но боги милостивы. Князь лежал под скакуном,

Когда услышал крик Лалун, и еле внял он крику.

Любовь и битва перед ним мелькнули кратким сном,

И тьма ему закрыла взор – и я увёз Владыку.


1890

В полночных звёздах правды нет. Избранное

Подняться наверх