Читать книгу Неприятности – мое ремесло - Рэймонд Чандлер - Страница 63

Испанская кровь[14]
7

Оглавление

Пит Маркус, рыжеволосый здоровяк, сидел в пустом кабинете у заваленного бумагами стола. На соседнем, пустом и опрятном, стояли письменный прибор из оникса, календарь на латунной подставке и пепельница из морской раковины.

Круглая подушка, набитая соломой и слегка напоминавшая мишень, лежала на боку на стуле у окна. В левой руке Пит Маркус сжимал пригоршню перьевых ручек, которые метал в подушку, словно заправский мексиканский ножеметатель. Метал он неважно – впрочем, не слишком старался.

Дверь открылась, и вошел Делагерра. Он прислонился к двери, бесстрастно разглядывая напарника. Тот со скрипом перевернул стул, прислонив его спинкой к столу, и поскреб щеку ногтем.

– Привет, испанец. Как съездил? Шеф рвет и мечет.

Делагерра хмыкнул, засунул сигарету между смуглыми губами.

– Ты был в кабинете, когда нашли фотографии, Пит?

– Был, но нашел их не я, а комиссар. А что?

– Ты видел, как он их нашел?

Мгновение Маркус смотрел на него, затем осторожно промолвил:

– Он точно нашел их, Сэм. Не подкинул, а нашел, если ты об этом.

Делагерра кивнул и пожал плечами.

– А пули?

– Не тридцать второй, а двадцать пятый калибр. Крошечный пистолетик, помещается в жилетном кармане. Автоматический, гильз не нашли.

– Про гильзы Имлей вспомнил, – ровно заметил Делагерра, – а про фотографии, из-за которых пошел на убийство, выходит, забыл?

Маркус опустил ноги на пол и подался вперед, хмуро глядя на Делагерру из-под рыжеватых бровей:

– Фотографии – это мотив, но пистолет в руке Марра делает убийство непреднамеренным.

– А ты соображаешь, Пит.

Делагерра подошел к маленькому окну и выглянул наружу.

– Считаешь, я тут зря штаны протираю, испанец? – спросил Маркус после паузы.

– Не заводись, малыш. Ты мой партнер, из-за Марра меня отстраняют. Ты сидишь тут, а я тащусь на Пумье озеро, для того чтобы обнаружить в собственном автомобиле тушу оленихи, а рядом – местного егеря.

Маркус медленно встал, сжал кулаки. Его сонные серые глаза расширились от удивления, а ноздри побелели.

– Они бы не зашли так далеко, Сэм.

Делагерра покачал головой:

– Я тоже так не думаю. Наверное, боссам намекнули насчет меня, а остальную грязную работу поручили другим.

Пит Маркус опустился на стул и со злостью швырнул ручку в мишень. Острие вонзилось в солому, задрожало, и ручка упала на пол.

– Сэм, – сказал Пит жестко, не глядя на напарника, – для меня это всего лишь работа, способ зарабатывать на жизнь. Я не идеалист вроде тебя. Только скажи – и я швырну им в рожу чертову бляху.

Делагерра наклонился над Маркусом и ткнул его пальцем под ребро:

– Ладно тебе, коп. Мои идеалы – это мои идеалы, а ты ступай домой и напейся.

Делагерра вышел из кабинета, пересек мраморный коридор, направляясь к нише, из которой вели три двери. На средней значилось: «Начальник отдела расследований».

Он вошел в крохотную приемную, разделенную барьером. Стенографистка подняла глаза и мотнула головой в сторону двери в смежный кабинет. Делагерра зашел за барьер и постучался.

В большом кабинете сидели двое. Главный детектив Тэд Макким – грузный, рыхлый малый с хмурым вытянутым лицом и асимметрично посаженными глазами – одарил вошедшего кислым взглядом.

Второй, сидевший за приставным столом, был одет с вызывающей элегантностью: гетры, жемчужно-серая шляпа, перчатки в тон, трость черного дерева и сигарета в длинном янтарном мундштуке. Копна седоватых волос, красивое лицо завзятого любителя удовольствий, розовое от постоянного массажа. Он рассеянно улыбнулся Делагерре.

Испанец сел напротив Маккима, искоса взглянул на седовласого щеголя:

– Добрый вечер, комиссар.

В ответ комиссар Дрю ограничился кивком.

Вцепившись пухлыми пальцами с обгрызенными ногтями в стол, Макким подался вперед и спросил:

– Где ваш рапорт? Что нашли?

Делагерра равнодушно посмотрел на Маккима:

– А должен был? Вы про оленя?

Ни единый мускул в лице Маккима не дрогнул. Дрю провел по горлу розовым наманикюренным ногтем и прищелкнул языком:

– Полегче, приятель, не забывай, с кем разговариваешь.

Делагерра не сводил глаз с Маккима.

– Вы у нас на хорошем счету, Делагерра, – хмуро заметил Макким. – Ваш дед был одним из лучших шерифов округа. Но сегодня вы запятнали свое имя. Вас обвиняют в неповиновении закону, препятствовании егерю местного лесничества в исполнении своих обязанностей и сопротивлении аресту. Что можете сказать в свое оправдание?

– Что, даже ордер выписали? – спокойно спросил Делагерра.

Макким покачал головой:

– Это внутреннее дело. Официального обвинения не предъявлено… Не хватило доказательств, полагаю, – добавил он сухо, без улыбки.

– Мне что, сдать значок?

Макким кивнул.

– Умерили бы вы свое рвение, Делагерра. Слишком ретивы, – сказал Дрю.

Испанец вытащил бляху, протер рукавом и подтолкнул Маккиму.

– Как скажете, шеф, – промолвил он мягко. – Я чистокровный испанец. Не метис и не мулат. Мой дед в подобной ситуации обошелся бы куда меньшим количеством слов и большим количеством пороха, но мне не кажется это забавным. Меня подставили, потому что я был близким другом Донегана Марра. Вы не хуже моего знаете, что это никогда не влияло на мою работу, но, возможно, комиссар и его политические сторонники думают иначе.

Дрю вскочил.

– Черт подери, кто дал вам право так со мной разговаривать? – взвизгнул он.

Делагерра улыбнулся. Он ничего не ответил, даже не взглянул в сторону комиссара. Задыхаясь от возмущения, Дрю снова опустился в кресло.

Смахнув бляху в ящик стола, Макким встал:

– Вы отстранены от исполнения обязанностей, Делагерра. Будьте на связи. – Он, не оглядываясь, вышел из кабинета.

Делагерра отодвинул кресло и взялся за шляпу. Дрю прочистил горло, примирительно улыбнулся и сказал:

– Возможно, я порой слишком резок. Во мне говорит моя ирландская кровь. Не держите зла, Делагерра. Это будет вам уроком. Позволите совет?

Делагерра встал и улыбнулся одними губами, лицо словно одеревенело.

– Я знаю, что́ вы посоветуете, комиссар. Держаться подальше от дела Марра.

Дрю расхохотался вполне искренне:

– Не совсем. Нет больше никакого дела Марра. Имлей через своего юриста признался в убийстве. Завтра утром он сдастся властям. А я советую вам извиниться перед егерем из округа Толука. Вот увидите, большего не потребуется.

Делагерра медленно направился к выходу, но у двери обернулся и одарил комиссара белозубой улыбкой:

– Я способен отличить мошенника от порядочного человека, комиссар. Он свое получил, обойдется без моих извинений.

Делагерра вышел. Дрю смотрел, как за ним со слабым щелчком захлопнулась дверь. Лицо комиссара исказилось от ярости, из розоватого став серым. Рука, сжимавшая янтарный мундштук, дрогнула, и пепел просыпался на брюки с безукоризненно ровными стрелками.

– Черт подери, испанец, – процедил он, – думаешь, ты такой гладкий и непробиваемый сукин сын, что в тебе нельзя проделать дыру?

Комиссар Дрю вскочил, нервно стряхнул пепел с брюк и потянулся за шляпой и тростью; его ухоженные пальцы дрожали от ярости.

Неприятности – мое ремесло

Подняться наверх