Читать книгу Сапфир - Резеда Шайхнурова - Страница 7
Книга первая. Семейные узы
Глава V. Мужской разговор
ОглавлениеПорою лицемерие и хитрость,
Ютятся в сердце верующего,
Однако он уверен в том, что правда
Ядро всего, начало сущего…
Даймонд сидел в библиотеке и подсчитывал скудные доходы, ежегодно приносимые его имением, когда во входную дверь постучали. Треск от костра в камине помешал ему услышать стук, поэтому он не шелохнулся. Вчера вечером он так и не поговорил с дочерью, боясь повысить на нее голос, да и слов, чтобы объясниться с ней, он не находил: было страшно потерять авторитет в ее глазах.
Бриллити в этот момент читала очередной роман, который отложила, чтобы открыть посетителю дверь. Им оказался Сапфир. Он вручил ей желтую с розоватым оттенком розу на длинном стебельке. От этого цветка исходил такой великолепный аромат, что у девушки закружилась голова.
– Какой запах! – радостно воскликнула Бриллити. – Ваши розы уже распустились, граф Альвадис?
– Вчера. Я заметил это после вашего ухода.
– Как замечательно! Вы позволите мне иногда приходить и любоваться ими? Ах, нет…
– Снова отец! Он у вас настоящий тиран, мисс Даймонд. Пора вам наконец поговорить с ним серьезно и потребовать иного к себе отношения.
– Могу я узнать цель вашего визита, граф Альвадис? – не желая отвечать на намеки грека, спросила Бриллити.
Гость прошел в гостиную, не дождавшись приглашения, и разместился в мягком кресле.
– Я пришел, чтобы поговорить с вами, мисс Даймонд.
– Со мной? О чем?
Альвадис не успел поведать тему беседы из-за появления в комнате хозяина дома.
– Вы! – удивился Питер. – Почему ты не сообщила мне о приходе графа, Бриллити?
– Я…
– Она как раз намеревалась это сделать, мистер Даймонд, – вмешался аристократ.
– Ну что ж! Тогда пройдемте в мой кабинет!
Мисс Даймонд проводила взглядом отца с графом и вновь принялась за чтение. Ее особо не интересовала тема разговора, прерванного Даймондом. Она была убеждена в том, что это касается ее отношений с отцом. А по ее мнению, никто не должен вмешиваться в то, как строятся взаимоотношения в их семье.
– Граф Альвадис, с вашим приездом моя дочь отдалилась от меня, – без лишних отступлений начал Питер, заперев дверь кабинета на ключ. – И у меня есть все основания винить в этом только вас, поэтому я вынужден просить вас покинуть наше графство в ближайшее время.
Сапфир улыбкой дал понять, что не собирается разубеждать Даймонда в его выводе.
– Боюсь, мистер Даймонд, пока меня устраивает мое теперешнее местонахождение, и месяц-другой я не съеду из Кингсли-Холла.
– Я знал, что безвозмездно вы не исполните мою просьбу, граф, поэтому готов предложить вам выгодную сделку.
– М-м, вы меня заинтриговали, мистер Даймонд. Не фунты ли стерлингов вы имеете в виду в качестве отступного?
– Нет. Я предлагаю вам мое молчание.
– И какую же ценность для меня представляет ваше молчание, мистер Даймонд?
– Высокую. Я не расскажу дочери о вашем позорном, достойном только осуждения прошлом.
– Так вы шантажируете меня, мистер Даймонд?
– Если вы так это называете, то да.
– А вы не боитесь нанести дочери этим шагом душевную рану?
– Я не хотел бы этого, но если придется, пойду на жертву. Родная дочь поймет меня.
– А что, если на мисс Даймонд ваше откровение не окажет должного влияния? Все-таки это прошлое. Да к тому же я не совершил преступления, за которое мог бы потерять ее расположение.
– Вы недооцениваете мою дочь, граф Альвадис. Она чистое, непорочное, высоконравственное существо. Правда опустит вас в ее глазах, и бесповоротно.
– Что ж, вы убедили меня в своей правоте, мистер Даймонд. Через три дня я навсегда исчезну из вашей с дочерью жизни. Но как вы объясните ей мой отъезд?
– Я? Я не буду ей ничего объяснять. Это вы попрощаетесь с ней через записку, которую я заблаговременно оставлю на крыльце своего дома.
– Вы все предусмотрели.
– Это было необходимо.
– Перо и бумагу!
– Все на письменном столе, граф.
– Диктуйте!
– Мистер и мисс Даймонд, – начал Питер, глядя в окно, – я вынужден покинуть Англию из-за срочных дел, возникших у меня на родине. Мне было очень приятно познакомиться с вашей семьей. С уважением, граф. Ваше имя и подпись.
– Довольно сухо.
– Скорее, официально.
– Как вам угодно. А как быть с вашей дочерью? Не могу же я закрыть дверь перед ее носом, если она решит посетить меня в эти дни.
– Об этом не беспокойтесь! Завтра днем я отправляю ее к теще и тестю на выходные, а в понедельник подложу под дверь вашу записку, с тем чтобы она обнаружила ее по приезде.
– Вы меня успокоили, мистер Даймонд. Больше от меня ничего не требуется?
– Нет, благодарю вас. Я не буду вам жать руку, если позволите.
– Что вы! Я все понимаю.
Питер с Кальвадосом вышли из кабинета и прошли в гостиную. Бриллити встала, чтобы проводить графа. Когда она протянула ему руку для поцелуя, почувствовала в ладони шершавый клочок бумаги. Грек чуть заметно покачал головой, что подсказало мисс Даймонд оставить этот жест без внимания.
– До встречи, мисс Даймонд! – внушительно произнес он и покинул негостеприимный дом.
После его ухода Бриллити поспешно поднялась в свою комнату и прочитала в записке: «Мисс Даймонд, завтра днем ваш отец хочет отправить вас к бабушке на выходные. До вашего отъезда мне необходимо поговорить с вами. Жду вас сегодня вечером, как только заснет мистер Даймонд. Проходите в замок через сад, щеколда черного хода будет не заперта».
Через несколько минут к ней постучался Питер, чтобы сообщить о незапланированной поездке.