Читать книгу Сапфир - Резеда Шайхнурова - Страница 9
Книга первая. Семейные узы
Глава VII. Печальные новости
ОглавлениеЗакрой глаза, пусть мысли вихрем
Закружатся неистово в мозгу…
Бриллити проснулась оттого, что ее в очередной раз звали по имени. Но она не могла поднять веки: слишком поздно легла накануне и очень хотела спать.
– Бриллити, что с тобой? – забеспокоился отец. – Уже девятый час, проснись!
– Я уже проснулась, папа, – простуженным голосом произнесла дочь.
– Я должен с тобой серьезно поговорить, родная.
Мисс Даймонд поднялась на кровати и встревоженно посмотрела на Питера.
– Сегодня утром я получил телеграмму… Ты не увидишься с бабушкой и дедом. Их не стало.
– Что?
– Несколько дней назад их дом сгорел, а на пепелище нашли обугленные тела.
Бриллити прижала пальцы к губам и заплакала. Даймонд обнял ее и стал ласково гладить по голове.
– Нужно съездить в Лондон к нотариусу, – продолжал отец. – Они оставили завещание. Сейчас позавтракаем и поедем. Хорошо?
– Да, – всхлипывая, ответила мисс Даймонд.
– Свой дом в Корнуолле мистер Бэйли завещал брату, 100 тысяч фунтов стерлингов – племяннице из Ноттингема. Миссис Бейли все свои шелка, платья, туфли, а также семейный портрет завещала единственной внучке Бриллити Роуз Даймонд, – озвучил юрист последнюю волю усопших и закрыл папку. – Как вы понимаете, – обратился он лично к Бриллити, – все дорогие вещи Мэри Бейли хранила дома, поэтому они сгорели вместе с ней в ночь их гибели с мужем. К сожалению, вы фактически лишились наследства.
Бриллити поблагодарила мистера Макфаррела и молча удалилась. Ее неприятно удивило, что остальные родственники не явились на оглашение завещания. Всю дорогу домой она смотрела в окно дилижанса, не смея разрядить тишину рыданиями. Вскоре появились знакомые леса, дома и дороги.
Зайдя в родное гнездо, мисс Даймонд остановилась и еле слышно произнесла: «Теперь не осталось никого, кто сближал бы меня с мамой, и ничего, что бы напоминало о ней, кроме тебя, папа, и этого дома». Потом она обернулась и крепко обняла отца, не издав ни звука, поднялась в спальню и уснула прямо в выходном платье и обуви. Целый день Даймонд не тревожил ее, боясь причинить боль лишним словом или действием. Ему хотелось узнать, в обиде ли дочь на деда за то, что он ничего ей не завещал, ведь дом в графстве Корнуолл остался цел, а деньги он хранил в столичном банке. Неужели внучку он любил меньше брата и племянницы? Но Питер поклялся себе, что никогда не заговорит со своей девочкой об этом.
Бриллити проснулась от сильной ломоты в теле. Долгая поездка в дилижансе дала о себе знать. Было уже утро следующего дня, и мисс Даймонд подумала было, что смерть ее бабки и деда всего лишь кошмарный сон, но, взглянув на испачканные туфли, она осознала реальность потери.
– Папа! – позвала дочь, спустившись вниз. – Папа, ты дома?
Питер не отзывался. На каминной полке она нашла записку такого содержания: «Милая, не беспокойся, я ушел в пекарню за хлебом, по пути куплю твои любимые специи и зелень. Отдыхай!»
– Как ужасно, что я даже поговорить с тобой не могу о наболевшем, папа! – произнесла мисс Даймонд вслух.
Она еще вчера так надеялась разузнать у бабушки тайну маминых отношений с греком, а несчастный случай буквально убил в ней надежду услышать правду. Теперь ей до боли хотелось поговорить с отцом обо всех них – о матери, о Сапфире, о прошлом и настоящем их семьи. Но Бриллити следовала совету Альвадиса и решила не затрагивать с главой семейства столь деликатную тему. Сейчас она уже не могла так беззаботно жить, как раньше, потеряли значение ее былые увлечения книгами, и вернуть все было уже невозможно. Мир перевернулся для нее, перестал развиваться, словно время остановилось. Как желала эта наивная девочка нового знакомства до приезда графа и как мечтала сейчас снова стать маленькой дочерью своего отца. Зачем он вторгся в ее жизнь, бесцеремонно манипулируя ее чувствами? Почему заставил обманывать единственного родного человека? Какие цели преследует, добиваясь ее расположения к себе, предлагая дружбу? Тысяча вопросов и ни одного ответа. А самое ужасное, что Бриллити тянуло к этому иностранцу; она просыпалась и засыпала с мыслью о нем, хотела вновь и вновь слышать его голос. Отца она всегда понимала разумом, а грека понимает сердцем. В отличие от Питера Даймонда, он был интересен ей как собеседник, но помимо всех достоинств и положительных качеств аристократа Бриллити все-таки находила и в его манерах, и в речи, и в жестах что-то отталкивающее, просачивающееся сквозь благородные, на первый взгляд, черты. Она не знала, как в общем относиться к Альвадису, поэтому решила пока наблюдать за ним, чтобы в итоге сформировать более широкое представление о нем как о человеке.
Переодевшись и позавтракав, Бриллити вышла из дома. На удивление, погода была хорошая, солнце прогрело воздух, и дышать стало легко и приятно. Она вышла к тропинке, на которой обычно встречала отца, и присела на мягкую траву, а через несколько минут сама не заметила, как уснула.
– Мисс Даймонд, вы здоровы?
Бриллити очнулась от сладкой дремы. Кто-то бил ее по щекам, но из-за солнечного света, человека нельзя было различить.
– Кто вы? – спросила она, прищурив глаза.
– Вы не узнали меня? Должно быть, это из-за солнечного удара.
Грек приложил свою ладонь ко лбу девушки.
– У меня нет обморока, успокойтесь! Просто солнце слепит глаза. Помогите мне встать, пожалуйста!
Сапфир взял девушку за талию и рывком поставил ее на ноги.
– Достаточно было предложить мне руку, – возмутилась Бриллити, узнав соседа.
– Давно вы здесь, мисс Даймонд?
– Думаю, нет. Я вышла встречать отца с рынка.
– А я испугался за вас. Как раз проезжал на Демоне, когда увидел лежащую на тропе девушку.
– На Демоне?
– Да, это мой гнедой! Может, зайдете пока ко мне, мисс Даймонд?
– Нет, благодарю вас, граф Альвадис! Папа будет негодовать.
– А вы ему не скажете о своем визите.
– К сожалению, не могу, граф, простите!
– Но я хотел показать вам серебристо-белые розы, едва распустившиеся в саду.
Бриллити засияла.
– Так нечестно! Вы соблазняете меня, зная, что я не смогу устоять! – запротестовала она. – Ну хорошо. Только ненадолго.
Аристократ, мисс Даймонд и черный конь побрели по дороге к замку. При этом их четвероногий друг, явно ревнуя своего хозяина к девушке, то и дело фыркал на нее и специально ускорял шаг.
– Подождите здесь, мисс Даймонд! – попросил грек возле сада. – Их шипы безжалостны к нежной коже. Я пока отведу Демона в конюшню.
Потом он вынес три белые розы и вручил их гостье.
– Они прекрасны, граф, спасибо!
– Теперь я пополню свой букет в гостиной и этим сортом роз, – гордо произнес Сапфир. – Желаете посмотреть на это великолепие? Алые, желтые, бордовые, розовые, белые! А представьте их аромат?
– С удовольствием! – согласилась Бриллити.
Они зашли внутрь, и гостья подошли к вазе.
– А почему вы не у прародителей, мисс Даймонд?
– Ох, я совсем забыла вам сказать… Бабушка и дед погибли в своем доме. Только не спрашивайте меня, как это произошло! Мне очень тяжело вспоминать.
– Как это произошло? – намеренно спросил аристократ.
– Вы жестоки.
– Значит, вам не удалось поговорить с Мэри. Как жаль.
– Да. А я так давно ее не видела.
Бриллити посмотрела на графа.
– Почему люди должны кого-нибудь потерять, прежде чем понять, как нуждаются в них?
– Риторический вопрос, мисс Даймонд. На него нет ответа.
– Обнимите меня, пожалуйста! – внезапно попросила она и тут же сконфуженно отвернулась. – Простите! Я, наверно, действительно получила солнечный удар.
– Или плохое воспитание. Вашему отцу все-таки нужно было нанять гувернантку для обучения дочери манерам.
Альвадис отошел к камину и стал перемешивать угли кочергой. Покраснев от стыда, Бриллити бросилась к двери. В эту минуту она ненавидела себя за слабоволие, за то, что не контролировала эмоций. Но хозяин дома остановил ее у выхода.
– Простите меня, мисс Даймонд! – выдавил он из себя. – Не понимаю, что на меня нашло. Я был груб с вами. Вы придете завтра?
– Не знаю.
Девушка вышла, оставив грека с неопределенным чувством. «Какой же вы дурак, господин Альвадис! – мысленно осуждал себя Сапфир. – Чуть не лишились добычи из-за собственной глупости».
Дочь, выходящую из имения аристократа, увидел Питер, как раз возвращавшийся домой. Его окончательно вывела из себя ее беспечность, но он решил сначала разобраться с иностранцем. Даймонд тщетно барабанил ему в дверь. Граф находился в розарии и не слышал его.
– Мистер Даймонд, какой сюрприз! – воскликнул он с охапкой цветов в загорелых руках.
– Кажется, я предупреждал вас, граф, чтобы вы больше не приглашали мою дочь к себе! – еле сдерживая ярость, произнес Питер. – Вы не джентльмен, если не в состоянии сдержать слово!
– Не спорю, – с улыбкой ответил Альвадис.
– Вы негодяй, граф! Бриллити юна и неопытна, а вы пользуетесь ее симпатией к вам. Неужели вы не понимаете, она видит в вас экзотику?!
Немного успокоившись, Даймонд спросил грека, когда тот собирается покинуть графство.
– Боюсь, еще не скоро, мистер Даймонд.
– Тогда мне придется серьезно поговорить с нашей с Розмари дочерью, – прошипел Питер и стал спускаться с лестницы.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу