Читать книгу Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица - Роберт Бернс - Страница 45

Стихи Роберта Бернса
«Пустынные горы встают впереди…»

Оглавление

Пустынные горы встают впереди,

лелея поток на широкой груди,

где кормятся выводки перепелов,

где слышатся звуки пастушьих рожков.


Ни солнечный дол, ни речные струи

ничуть не милей, чем глухие ручьи.

Живет здесь на воле, проста и чиста,

девчонка, отрада моя и мечта.


Высоко в горах, где ручей за ручьем,

струится своим серебристым путем,

с любимой моею мы бродим подчас,

и время любви незаметно для нас.


Прекрасна едва ль, но пригожа она;

не очень учена, но сердцем умна;

совсем не знатна; но в нее я влюблен,

поскольку любовью ее покорен.


В бою с Красотою кого не сразят

румянец и вздох, и застенчивый взгляд?

А если ей стрелы Ума и Острот,

то прямо в сердца сквозь глаза попадет.


Но добрый, исполненный нежности взор

искрится слепому алмазу в укор;

взгляну лишь – и сердце в ней бьется сильней, —


Стихи, песни, поэмы. В переводе Юрия Лифшица

Подняться наверх