Читать книгу Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - Роберт Дж. Харрис - Страница 2
1
Магическое приглашение
ОглавлениеЭдинбург, июль 1872 года
– Детективы! Вот была бы для нас отличная работа, – неожиданно заявил Эдвард Гамильтон.
Арти Конан Дойл вскинул на товарища удивлённые глаза, отрываясь от учебника по латыни.
– Свин, с чего это тебе приходят такие мысли?
– Просто думаю о будущем, – отозвался тот. – Я последнее время много об этом думаю. Мама говорит, что теперь, когда мне тринадцать, я вот-вот превращусь из мальчика в мужчину. А значит, мне надо обдумать свою будущую карьеру.
Друзья сидели в доме Дойлов на Сайенс-Хилл-плейс, на полу в спальне Арти, где царил ужасный беспорядок, и занимались латынью. Арти держал на коленке тетрадку, куда ребята записывали черновой перевод заданного текста. На полу между ними лежал огромный латинский словарь.
– Ты серьёзно думаешь, что стать полицейскими – это хорошая идея? – рассеянно спросил Арти, водя пальцем по строке.
– Да нет, не полицейскими, а независимыми консультантами, – объяснил Свин. – С собственным агентством и всё такое.
– Тогда проконсультируй меня прямо сейчас, – предложил Арти. – Посмотри в словаре слово ferentes.
Свин с мрачным видом открыл словарь и зашелестел страницами, но не перестал гнуть свою линию.
– Что я хочу сказать, Арти: нам бы уже пора планировать своё будущее. – Его карие глаза заблестели. – Я всё время вспоминаю то наше дело с Клубом Гробокопателей.
Несколько месяцев назад ребятам удалось разгадать загадку таинственного клуба негодяев, занимавшихся, в числе прочего, разграблением могил. Эта история, к счастью, закончилась для мальчишек хорошо, хотя в ней и было несколько по-настоящему опасных моментов.
Но за последующие месяцы их жизнь снова вернулась в привычное русло. И сейчас, с трудом продираясь сквозь латинский текст о героях Троянской войны, Арти невольно скучал по каким-нибудь новым приключениям, загадкам и тайнам. Однако он прекрасно осознавал, что сейчас, когда его старшая сестра Аннетта снова вернулась в свой французский пансион, именно на нём, Арти, лежит ответственность за благосостояние семьи, значительно подорванное частыми приступами болезни отца. А пустыми мечтами семью не поддержишь.
– Мы случайно ввязались в ту историю, – резко ответил он товарищу. – Какое она имеет отношение к нашему будущему?
– Ну, – протянул Свин, – ведь нам же удалось раскрыть тайну, верно? Ты не думаешь, что мы могли бы заниматься чем-то подобным за деньги? Раскрывать тайны и преступления.
Арти только фыркнул.
– И кто, по-твоему, стал бы нам за это платить? Люди обычно сами разбираются со своими тайнами, а в крайнем случае идут в полицию.
– У людей не всегда хватает мозгов, чтобы самим раскрывать тайны, – настаивал Свин. – А что до полиции – ты же сам помнишь, в том деле полицейские показали себя не очень-то умными. А кроме того, у человека может быть тайна такого деликатного характера, что он попросту не пойдёт с этим в полицию. Здесь-то на помощь и приходим мы – Гамильтон и Дойл, детективы-консультанты.
– Гамильтон и Дойл?
– Ну ладно, Дойл и Гамильтон, если ты настаиваешь.
– Насколько помню, я чуть ли не силком затянул тебя в то дело с гробокопателями, – напомнил Арти своему товарищу. – Ты упирался изо всех сил, лишь бы не таскаться со мной вместе по кладбищам.
– Ну, в будущем мы могли бы взять за правило, что не берёмся за дела, связанные с покойниками, – очень серьёзно предложил Свин. – Нужно быть разборчивыми. Всё равно останется полно работы, связанной с ограблениями, шантажом и всем таким прочим…
На миг Арти охватил восторг при мысли о подобной карьере. Но нет, нужно быть реалистом. У него, в конце концов, обязательства перед семьёй.
Он резко покачал головой.
– Свин, пойми, никто не доверит серьёзных дел парочке любителей-непрофессионалов.
– В Америке такое сплошь и рядом происходит, – возразил Свин. – Я читал, например, про одного тамошнего парня по имени Алан Пинкертон. Он открыл своё детективное агентство, а он, между прочим, шотландец, как и мы!
– Америка – другое дело, – вздохнул Арти. – Там так много бандитов и преступников, что американцы готовы воспользоваться против них чьей угодно помощью. А здесь на такие услуги просто нету спроса. Нет, не думаю, что из твоей идеи что-нибудь получится.
Свин бросил тоскливый взгляд в окно и вздохнул. Спокойные улицы Эдинбурга были полны народа, радующегося солнечному деньку.
– Знаешь, Арти, я не понимаю, для чего мы зубрим всю эту латынь. Зачем она нужна? Разве что если бы мы решили стать священниками. – Он наморщил нос. – Но мне чего-то не хочется. Я не люблю чёрный цвет и никак не могу толком запомнить всю эту кучу молитв.
– В юриспруденции и медицине тоже очень много латинских терминов, – заметил Арти.
Свин помотал головой.
– Нет, ни доктором, ни адвокатом я себя тоже не вижу.
– А я не вижу от тебя никакой помощи, – намекнул Арти. – Я тебя ещё когда просил посмотреть в словаре ferentes?
Книга вторая «Энеиды» Виргилия, эпическая римская поэма, в которой, в частности, рассказывается история знаменитого деревянного троянского коня, была задана ученикам колледжа к прочтению на летних каникулах. Ребята учились в колледже Стонихерст в Ланкашире, и хотя сейчас они и были дома в Эдинбурге, школа всё равно издалека требовала от них не оставлять занятий.
Свин неохотно нашёл нужную строчку в словаре.
– Так… Ferentes – «несущий, приносящий».
– Отлично. – Арти продолжил писать в записной книжке. – Значит, «греки, приносящие дары». – Он взглянул на друга искоса. – А я думал, Свин, что твоя матушка уже распланировала всё твоё будущее…
Свин закатил глаза.
– Она хочет, чтобы я занимался музыкой! И всё только потому, что она сама – учительница фортепьяно.
– А чем плоха музыка? – спросил Арти.
– Ты же знаешь, как мало мама зарабатывает своими уроками. Иногда ей даже приходится брать на дом стирку, когда мы едва сводим концы с концами. А кроме того, меня прямо тошнит, стоит представить, как кто-то платит мне за то, что я слушаю его игру на пианино. Мать меня заставляет барабанить по клавишам все эти сонаты и постоянно твердит, что у меня талант. А как по мне, я просто произвожу отвратительный шум.
– Может, стоит просто больше заниматься? – предположил Арти.
– А толку-то? Ты сам видел, сколько на улицах оборванцев, которые пиликают на скрипках за гроши. А ведь наверняка все они сперва учились ради великой музыкальной карьеры – и погляди, где они оказались со своей музыкой.
– Я бы на твоём месте не волновался заранее, Свин. Уверен, что подходящее занятие в своё время само найдёт меня.
– Не согласен, Арти. – Свин воздел к небу палец, в точности повторяя жест отца Кэссиди, одного из их учителей-иезуитов из колледжа. Тот обычно указывал в небеса, когда собирался сказать что-нибудь особенно серьёзное о догматах католической веры. – Реальная жизнь не похожа на все эти книжки, которые ты постоянно читаешь. Истории, где парня подхватывает гигантский кондор и роняет его в середине леса, и он становится главой банды разбойников, а в конце концов женится на принцессе и становится правителем Бангалора. В обычной жизни нельзя рассчитывать на подобную удачу.
Арти сердито оторвался от учебника.
– Книги капитана Майн Рида и мистера Фенимора Купера ничем не похожи на ерунду, которую ты сейчас описал! – гневно возразил он, защищая любимых авторов.
И в этот миг послышался громкий стук во входную дверь.
– Я пойду открою. – Арти нехотя поднялся с пола.
Его родители сегодня уехали на весь день, захватив с собой дочерей, сестрёнок Арти, так что дома больше никого не было.
Пройдя по коридору, он отпер дверь – но на пороге никого не было. Только на коврике у двери лежал конверт. На миг Арти испугался, что это очередной счёт, однако стоило поднять конверт – и мальчику сразу стало ясно, что к счетам он отношения не имеет.
Конверт был ярко-красного цвета, с тонкой золотой окантовкой по краям. Золотыми буквами на нём был надписан адрес и имя получателя:
Вернувшись в комнату, Арти увидел, что Свин тем временем забросил словарь и сидит на краю кровати, болтая ногами.
– Ух ты, это письмо на вид очень важное, – удивился он, увидев конверт в руках товарища.
Арти взял нож для бумаг и аккуратно распечатал конверт. А потом осторожно вынул содержимое.
– Ничего себе! – удивлённо воскликнул Свин.
В руках Арти оказались две игральные карты – слишком большие для настоящих. Одна – девятка бубен, вторая – семёрка червей. Он перевернул карты – и вместо абстрактного рисунка на рубашке ребята увидели два совершенно одинаковых текста приглашения.
– Ничего себе, это же сегодня вечером, – пробормотал Арти.
Свин поднёс карту к самому носу, вглядываясь в текст.
– И что это значит – ваш визит должен оставаться тайной?
– Это значит, что мы не должны никому говорить, куда идём.
– Как-то подозрительно, – сообщил Свин. – Обычно, если люди устраивают большое представление, они хотят, чтобы собралось как можно больше народа. Иначе как получить от шоу выгоду?
– Похоже, это очень необычное представление, – сказал Арти. – Какое-то частное и закрытое. Понятия не имею, почему они решили пригласить меня.
– А может, это ошибка?
– Может быть, – протянул Арти, внимательно глядя на карту. – Но я так не думаю, Свин. Видишь, это девятка.
– Ну и что?
– А то, что это мой инициал. Д – Дойл.
– А ведь и правда! – Свин поспешно отобрал у него вторую карту. – Двойка червей – ЭДвард Гамильтон. Это моё приглашение!
– Слишком это всё хитро, чтобы быть простым совпадением. – Арти потёр подбородок. – Ясно, что эти приглашения адресованы нам с тобой. Но кто и зачем может нас приглашать на такое тайное мероприятие?
В сердце Арти шевельнулся тот же восторг, который он чувствовал, когда нашёл ключ к делу Клуба Гробокопателей. Ободранные стены его маленькой комнаты, груды школьных учебников на полу – всё это показалось таким незначительным, растаяло в свете новой тайны, воссиявшей перед глазами, как яркий солнечный свет, прорвавший пелену тумана.
– Единственный способ узнать ответ – это пойти на представление, – сказал Свин. – Ох, Арти, я же не был ни на одном шоу уже сто лет! Они обычно такие дорогие – а тут нас зовут бесплатно.
– Конечно, мы пойдём, – поддержал его Арти. – Но родители вряд ли охотно отпустят на магическое представление, на которое меня пригласили анонимным письмом.
– Нужно придумать историю для прикрытия. – Свин в раздумьях покусал нижнюю губу. – Вот, давай так: скажем твоим, что эти приглашения прислал мне мой дядюшка в качестве запоздалого подарка на день рождения. Для меня и для моего лучшего друга. Звучит очень убедительно.
– А твоей матери мы что скажем?
– Что приглашения прислал тебе твой дядюшка, конечно. Безупречное прикрытие.
Арти перевернул карту, чтобы ещё раз взглянуть на текст, – и невольно разинул рот от удивления.
– Свин, ты только глянь на это!
Свин глянул – и быстро перевернул собственную карту.
– Арти, ну и дела!
К изумлению ребят, текст, написанный на рубашке карты, исчез прямо у них на глазах. Теперь на его месте красовался большой вопросительный знак.