Читать книгу Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии - С. М. Неаполитанский - Страница 6

Tejobindūpaniṣat
(Теджобинду-упанишада)
Глава 2

Оглавление

atha ha kumāraḥ śivaṃ papracchā’khaṇḍaikarasa-

cinmātrasvarūpamanubrūhīti |

sa hovāca paramaḥ śivaḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ dṛśyamakhaṇḍaikarasaṃ jagat |

akhaṇḍaikarasaṃ bhāvamakhaṇḍaikarasaṃ svayam || 1||

1. Тогда Кумар спросил Шиву:

Расскажи мне о природе неделимой единой сущности и чистого сознания47.

Великий Шива сказал:

Все видимое – неделимая единая сущность. Вселенная – неделимая единая сущность. Существование – неделимая единая сущность. Само я – неделимая единая сущность48.

akhaṇḍaikaraso mantra akhaṇḍaikarasā kriyā |

akhaṇḍaikarasaṃ jñānamakhaṇḍaikarasaṃ jalam || 2||

2. Мантра – неделимая единая сущность. Действие – неделимая единая сущность. Знание – неделимая единая сущность. Вода – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasā bhūmirakhaṇḍaikarasaṃ viyat |

akhaṇḍaikarasaṃ śāstramakhaṇḍaikarasā trayī || 3||

3. Земля – неделимая единая сущность. Пространство – неделимая единая сущность. Писания – неделимая единая сущность. Три Веды – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ brahma cākhaṇḍaikarasaṃ vratam |

akhaṇḍaikaraso jīva akhaṇḍaikaraso hyajaḥ || 4||

4. Брахман – неделимая единая сущность. Обет – неделимая единая сущность. Живое существо49 – неделимая единая сущность. Нерожденный – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikaraso brahmā akhaṇḍaikaraso hariḥ |

akhaṇḍaikaraso rudra akhaṇḍaikaraso’smyaham || 5||

5. Брахма – неделимая единая сущность. Хари – неделимая единая сущность. Рудра – неделимая единая сущность. Я – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikaraso hyātmā hyakhaṇḍaikaraso guruḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ lakṣyamakhaṇḍaikarasaṃ mahaḥ || 6||

6. Атман – неделимая единая сущность. Учитель – неделимая единая сущность. Цель – неделимая единая сущность. Великое – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikaraso deha akhaṇḍaikarasaṃ manaḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ cittamakhaṇḍaikarasaṃ sukham || 7||

7. Тело – неделимая единая сущность. Рассудок – неделимая единая сущность. Ум – неделимая единая сущность. Счастье – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasā vidyā akhaṇḍaikaraso’vyayaḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ nityamakhaṇḍaikarasaṃ param || 8||

8. Знания – неделимая единая сущность. Нетленное50 – неделимая единая сущность. Вечное – неделимая единая сущность. Высшее – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ kiñcidakhaṇḍaikarasaṃ param |

akhaṇḍaikarasādanyannāsti nāsti ṣaḍānana || 9||

9. Все, что бы то ни было, это неделимая единая сущность. Запредельное – неделимая единая сущность. О, шестиликий, нет ничего другого, кроме неделимой единой сущности.

akhaṇḍaikarasānnāsti akhaṇḍaikarasānna hi |

akhaṇḍaikarasātkiñcidakhaṇḍaikarasādaham || 10||

10. Нет неделимой единой сущности, кроме неделимой единой сущности. И какая бы ни была неделимая единая сущность, эта неделимая единая сущность – я.

akhaṇḍaikarasaṃ sthūlaṃ sūkṣmaṃ cākhaṇḍarūpakam |

akhaṇḍaikarasaṃ vedyamakhaṇḍaikaraso bhavān || 11||

11. Грубое – неделимая единая сущность, и тонкое по природе неделимое. Познаваемое – неделимая единая сущность. Ты – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ guhyamakhaṇḍaikarasādikam |

akhaṇḍaikaraso jñātā hyakhaṇḍaikarasā sthitiḥ || 12||

12. Неделимая единая сущность – это тайна. Неделимая единая сущность – это то, что в начале. Познающий – неделимая единая сущность. Продолжение жизни – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasā mātā akhaṇḍaikararasaḥ pitā |

akhaṇḍaikaraso bhrātā akhaṇḍaikarasaḥ patiḥ || 13||

13. Мать – неделимая единая сущность, отец – неделимая единая сущность, брат – неделимая единая сущность, муж – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ sūtramakhaṇḍaikaraso virāṭ |

akhaṇḍaikarasaṃ gātramakhaṇḍaikarasaṃ śiraḥ || 14||

14. Всепронизывающий Атман – неделимая единая сущность. Вселенское тело51 – неделимая единая сущность. Тело – неделимая единая сущность. Голова – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ cāntarakhaṇḍaikarasaṃ bahiḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ pūrṇamakhaṇḍaikarasāmṛtam || 15||

15. То, что внутри, – неделимая единая сущность. То, что снаружи, – неделимая единая сущность. Полнота – неделимая единая сущность. Нектар – неделимая единая сущность.

akhaiṇḍaikarasaṃ gotramakhaṇḍaikarasaṃ gṛham |

akhaṇḍaikarasaṃ gopyamakh aṇḍaikarasaśaśī || 16||

16. Род52 – неделимая единая сущность. Дом – неделимая единая сущность. Тайное – неделимая единая сущность. Луна неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasāstārā akhaṇḍaikaraso raviḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ kṣetramakhaṇḍaikarasā kṣamā || 17||

17. Созвездия – неделимая единая сущность. Солнце – неделимая единая сущность. Святое место – неделимая единая сущность. Терпение – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasa śānta akhaṇḍaikaraso’guṇaḥ |

akhaṇḍaikarasaḥ sākṣī akhaṇḍaikarasaḥ suhṛt || 18||

18. Умиротворение – неделимая единая сущность. Качества – неделимая единая сущность. Свидетель – неделимая единая сущность. Друг – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikaraso bandhurakhaṇḍaikarasaḥ sakhā |

akhaṇḍaikaraso rājā akhaṇḍaikarasaṃ puram || 19||

19. Родственник – неделимая единая сущность. Союзник – неделимая единая сущность. Царь – неделимая единая сущность. Город – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ rājyamakhaṇḍaikarasāḥ prajāḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ tāramakhaṇḍaikaraso japaḥ || 20||

20. Царство – неделимая единая сущность. Потомство – неделимая единая сущность. «Ом» – неделимая единая сущность. Повторение молитв – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ dhyānamakhaṇḍaikarasaṃ padam |

akhaṇḍaikarasaṃ grāhyamakhaṇḍaikarasaṃ mahat || 21||

21. Медитация – неделимая единая сущность. Обитель – неделимая единая сущность. Воспринимаемое – неделимая единая сущность. Великий53 – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ jyotirakhaṇḍaikarasaṃ dhanam |

akhaṇḍaikarasaṃ bhojyamakhaṇḍaikarasaṃ haviḥ || 22||

22. Свет – неделимая единая сущность. Богатство – неделимая единая сущность. То, что приносит наслаждение, – неделимая единая сущность. Подношение – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikaraso homa akhaṇḍaikaraso japaḥ |

akhaṇḍaikarasaṃ svargamakhaṇḍaikarasaḥ svayam || 23||

23. Огненный ритуал – неделимая единая сущность. Повторение мантры – неделимая единая сущность. Небеса54 – неделимая единая сущность. Я сам – неделимая единая сущность.

akhaṇḍaikarasaṃ sarvaṃ cinmātramiti bhāvayet |

cinmātrameva cinmātramakhaṇḍaikarasaṃ param || 24||

24. Неделимую единую сущность следует рассматривать, как только сознание. Только сознание является неделимой единой сущностью, чистым сознанием и Высшим.

bhavavarjitacinmātraṃ sarvaṃ cinmātrameva hi |

idaṃ ca sarvaṃ cinmātramayaṃ cinmayameva hi || 25||

25. Чистое сознание лишено источника. Все только чистое сознание. Весь этот мир состоит из чистого сознания и все наполнено сознанием.

ātmabhāvaṃ ca cinmātramakhaṇḍaikarasaṃ viduḥ |

sarvalokaṃ ca cinmātraṃ tvattā mattā ca cinmayam || 26||

26. Состояние Атмана познается как неделимая единая сущность и чистое сознание. Все миры – только сознание. «Твое» и «мое» состоит из сознания55.

ākāśo bhūrjalaṃ vāyuragnirbrahmā hariḥ śivaḥ |

yatkiñcidyanna kiñcicca sarvaṃ cinmātrameva hi || 27||

27. Пространство, земля, вода, воздух, огонь, Брахма56, Вишну, что бы ни было из этого и что бы то ни было из всего остального – всё только сознание.

akhaṇḍaikarasaṃ sarvaṃ yadyaccinmātrameva hi |

bhūtaṃ bhavyaṃ bhaviṣyacca sarvaṃ cinmātrameva hi || 28||

28. Всё есть неделимая единая сущность, которая есть только сознание. Прошлое и будущее – это только сознание. Всё – только сознание.

dravyaṃ kālaṃ ca cinmātraṃ jñānaṃ jñeyaṃ cideva hi |

jñātā cinmātrarūpaśca sarvaṃ cinmayameva hi || 29||

29. Материя и время – только сознание. Знание и познаваемое – это сознание. Познающий – это форма сознания. Всё состоит только из сознания.

sambhāṣaṇaṃ ca cinmātraṃ yadyaccinmātrameva hi |

asacca sacca cinmātramādyantaṃ cinmayaṃ sadā || 30||

30. Общение – это только сознание. Воистину, всё, что есть, – только сознание. Истина и ложь – только сознание. Что имеет начало и конец всегда состоит из сознания.

ādirantaśca cinmātraṃ guruśiṣyādi cinmayam |

dṛgdṛśyaṃ yadi cinmātramasti ceccinmayaṃ sadā || 31||

31. Начало и конец – это только сознание. Учитель и ученик состоят из сознания. Если видящий и видимое есть только сознание, то они всегда состоят из сознания.

sarvāścaryaṃ hi cinmātraṃ dehaṃ cinmātrameva hi |

liṅgaṃ ca kāraṇaṃ caiva cinmātrānna hi vidyate || 32||

32. Воистину, все чудесное – только сознание. Грубое тело – только сознание, а также тонкое и причинное тело. Нет ничего кроме сознания.

ahaṃ tvaṃ caiva cinmātraṃ mūrtāmūrtādicinmayam |

puṇyaṃ pāpaṃ ca cinmātraṃ jīvaścinmātravigrahaḥ || 33||

33. Я и ты только сознание. Имеющее форму и бесформенное состоят из сознания. Добродетель и порок – только сознание. Живое существо – только сознание.

cinmātrānnāsti saṅkalpaścinmātrānnāsti vedanam |

cinmātrānnāsti mantrādi cinmātrānnāsti devatā || 34||

34. Нет намерения, есть только сознание. Нет знания, есть только сознание. Нет мантр, есть только сознание. Нет божеств, есть только сознание.

cinmātrānnāsti dikpālāścinmātrādvyāvahārikam |

cinmātrātparamaṃ brahma cinmātrānnāsti ko’pi hi || 35||

35. Нет хранителей света, есть только сознание. Все мирские взаимодействия – только сознание. Высший Брахман – только сознание. Воистину, нет ничего, есть только сознание.

cinmātrānnāsti māyā ca cinmātrānnāsti pūjanam |

cinmātrānnāsti mantavyaṃ cinmātrānnāsti satyakam || 36||

36. Не иллюзии, есть только сознание. Нет поклонения, есть только сознание. Нет мыслимого, есть только сознания. Нет истинного, есть только сознание.

cinmātrānnāsti kośādi cinmātrānnāsti vai vasu |

cinmātrānnāsti maunaṃ ca cinmātrānnastyamaunakam || 37||

37. Нет оболочек57 и прочего, есть только сознание. Нет Васу58, есть только сознание. Нет безмолвия, есть только сознание. Нет оставивших безмолвие, есть только сознание.

cinmātrānnāsti vairāgyaṃ sarvaṃ cinmātrameva hi |

yacca yāvacca cinmātraṃ yacca yāvacca dṛśyate || 38||

38. Нет отречения, есть только сознание. Воистину, всё – только сознание. Что-либо и когда-либо увиденное – это только сознание.

yacca yāvacca dūrasthaṃ sarvaṃ cinmātrameva hi |

yacca yāvacca bhūtādi yacca yāvacca lakṣyate || 39||

39. Что-либо и когда-либо достигнутое – это только сознание. Какие бы элементы ни существовали, что бы ни воспринималось,

yacca yāvacca vedāntāḥ sarvaṃ cinmātrameva hi |

cinmātrānnāsti gamanaṃ cinmātrānnāsti mokṣakam || 40||

40. что бы ни было в Веданте – все это только сознание. Нет движения, есть только сознание. Нет освобождения59, есть только сознание.

cinmātrānnāsti lakṣyaṃ ca sarvaṃ cinmātrameva hi |

akhaṇḍaikarasaṃ brahma cinmātrānna hi vidyate || 41||

41. Нет цели, есть только сознание. Воистину, все только сознание. Известно, что Брахман, являющийся неделимой единой сущностью, – только сознание.

śāstre mayi tvayīśe ca hyakhaṇḍaikaraso bhavān |

ityekarūpatayā yo vā jānātyahaṃ tviti || 42||

42. Ты – неделимая единая сущность, которая во мне, в тебе, писаниях и во Владыке. Тот, кто осознал я как единую природу,

sakṛjjñānena muktiḥ syātsamyagjñāne svayaṃ guruḥ || 43||

43. тот сразу же обретает освобождение благодаря этому осознанию и сам становится учителем истинной мудрости.

iti dvitīyo’dhyāyaḥ || 2||

Так заканчивается вторая глава.

47

Cinmātra (чинматра) – только сознание, трансцендентное сознание, чистое сознание. (См. Timalsina St. Consciousness in Indian philosophy: the advaita doctrine of «awareness only» London: Routledge, 2009). Ср. с доктриной читтаматры (только ум), виджнаптиматры (только сознание) в махаяне, например: Мадхьянта-Вибханга. Беседа о различении среднего и крайнего, приписываемая Бодхисаттве Майтрейе и комментируемая Васубандху и Стхирамати. В переводе с санскрита Т. Щербацкого. М.: Изд-во АН СССР, 1936. VIII, 106; Орлов А. Читтаматра: миф и реальность. М.: Шечен, 2005; Kochumuttom T. A. A buddhist Doctrine of Experience. A New Translation and Interpretation of the Works of Vasubandhu the Yogacarin, Delhi: Motilal Banarsidass, 1999 и т. п.

48

Akhaṇḍaikarasa – неделимая единая сущность, одна неделимая субстанция. В философии прослеживаются два основных подхода к трактовке понятия субстанции – монистический и плюралистический. Философы, склонные к монизму и панпсихизму, допускают единую и единственную субстанцию, которая мыслится как причина самой себя. В западной философии концепты неразделимой субстанции представлены в работах Спинозы, Юма, Гегеля, у представителей нейтрального монизма Маха, Уайтхеда, Рассела и др. (см., например: Holman Emmett. Panpsychism, Physicalism, Neutral Monism and the Russellian Theory of Mind», Journal of Consciousness Studies. 2008. 15 (5): 48—67). О сравнительном анализе монизма Шанкары и Спинозы см.: Shakuntala Gawde. Monism of Śaṅkara and Spinoza – a Comparative Study. International Journal of Social Science and Humanities. 2016. Vol. 4. Is.3, pp. 483—489; см. также П. П. Гайденко. – Субстанция. / Гуманитарная энциклопедия: Концепты [Электронный ресурс] // Центр гуманитарных технологий, 2002—2020 URL: https://gtmarket.ru/concepts/6868 Ср. у Платона: «Из неделимой и всегда неизменной сущности и из ставшей разделенной в телах он [Демиург] смешал третий промежуточный между ними вид сущности, и в отношении природы тождественного и иного [он поступил также]: в каждой из этих природ он составил [нечто] промежуточное между тем, что в них неделимо и тем, что разделено в телах. И взяв три эти смеси, он смешал в один вид их все, согласовав силой природу иного, будучи плохо смешиваемой, с тождественным; смешав их вместе с сущностью, он сделал из трех одно, это целое он опять разделил на части, на которые полагалось, каждая из этих также смешана из тождественного, иного и сущности…» (Plato Timaeus 35 а1—b4) по Francis M. Cornford. Plato’s Cosmology: The Timaeus of Plato. Hackett Publishing, 1997. См. также перевод данного фрагмента у Аверинцева С. С.).

49

Jīva – живое существо, индивидуальное существо, душа; жизнь, существование; жизненный принцип. Индивидуальная или личная душа, заключенная в человеческом теле и наделяющая его жизнью, движением и ощущениями (называемая дживатманом в отличие от параматмана). Происходит от корня jīv – «жить, быть, оживлять и т. п.». Оно имеет тот же индоевропейский корень, что и латинское слово vivus (живой). Джива определяется, как эмпирическое «я», как «я», определяемое телом, внешними органами чувств, умом, интеллектом и эгоизмом. Я, лишенное эмпирического познания, достоинств, недостатков и других умственных способностей, является трансцендентным Атманом. Когда джива разрывает оковы пракрити, то становится трансцендентным «я». Шанкара в комментарии к Мандукья-упанишаде пишет, что дживы видны в состоянии бодрствования, хотя на самом деле их не существует (появляются, а затем исчезают). Эти дживы являются просто воображением ума. Они лишь результат объективизации тенденций ума. И ум, и дживы, или, другими словами, ум и его модификации (которые рассматриваются как внешние объекты) являются объектами восприятия друг друга. Другими словами, одно воспринимается только через другое. Ум существует только в отношении дживы и т. д., а джива и объекты существуют только в отношении к уму. Следовательно, каждый из них является объектом восприятия другого. Поэтому мудрецы утверждают, что ничто – ни ум, ни его объект – не может считаться существующим… Как слон в сновидении, так и ум, который воспринимает слона, на самом деле не существуют, так же обстоит дело и с умом и его объектами в состоянии бодрствования. (см.: Swami Nikhilananda. The Mandukya Upanisad with Gaudapada’s Karika and Sankara’s (Shankaracharya) Commentary. Advaita Ashram, 2019).

50

Avyaya – нетленное, нерушимое, неизменяемое, неиссякаемое. Эпитет Шивы и Вишну.

51

Sūtrātmā – букв.: «нить Атмана». Атман, который пронизывает вселенную, подобно тому как нить пронизывает гирлянду, скрытая нить, лежащая в основе связей душ, называется сутратмой; эпитет для Хираньягарбхи, описывающий его как совокупность всех пран, без которого действие физического мира было бы невозможно; тот, кто, как нить (сутра) пран, соединяет все формы жизни (все я), обеспечивая жизнь всем. В Девибхагаватам-пуране (3.7.41) говорится: «Мое тело называется Сутратма. Теперь я расскажу тебе о грубом теле Брахмана. О, Нарада, это мое тело и душа, имеющее природу нити, называется Хираньягарбха; это также грубое тело Параматмана; поэтому Параматману вместе с Сутратмой также следует поклоняться». svarāṭ – полностью независимый в себе; относится к Ишваре как к единственно независимой реальности. Также относится к самосветящемуся, к тому, кто сияет собственным светом. Шридхара Свами дает такой комментарий к первому стиху Бхагавата-пураны (janmādyasya…): «svarāṭ svena eva rājate yaḥ tam | svataḥsiddhajñānamityarthaḥ | …Следует созерцать Того, Кто сияет своим собственным светом, имея в виду независимое самоочевидное знание». samrāṭ – Владыка внешнего мира, верховный суверен, одно из тысячи имен Шивы, представленных в Шива-пуране и означающее «Царь мира». Говорится, svarāṭ samrāṭ bhavati – «Тот, кто владеет собой, может стать владыкой других». virāṭ – вселенская форма Атмана, действующая через совокупность всех тел и объектов; свидетель того, что проявляется в состоянии бодрствования. Согласно Свами Харшананде, вират означает «тот, кто сияет особым образом»; «необъятное существо». Если Ишвара – изначальный создатель этого мира, то Хираньягарбха – его первая эволюта. Из него исходит Вирадж или Вират. Он – космическое существо, имеющее в качестве тела совокупность грубых тел мира. Его также называют Вайшванара. Вишва – это его проявление на индивидуальном уровне. (ср.: с Вират-рупой, описанной в 11 главе Бхагавад-гиты; см. также Мундака-упанишада 2.1.4 и ком. Шанкары к этой Упанишаде). Вират (virāṭ) – это космическое тело. Согласно С. Радхакришнану, вират – это все, это гипостатизация понятия о мире как о целом. Это вся совокупность вещей, сумма всего существующего. Это состояние бодрствования космического Я; космическое Я, проходящее через четыре состояния: вайшванара, тайджаса, праджня и атман, называется Вирадж, Хираньягарбха, Ишвара и Брахман соответственно.

52

Gotra – родословная, линия родословной, происхождение, род, клан, семейство. Традиционно означает линию происхождения семьи дваждырожденного к тому или иному конкретному древнему мудрецу. В Риг-веде «готра» означает просто «загон для коров». Согласно Брихадараньяка-упанишаде (2.2.6), Гаутама, Бхарадваджа, Вишвамитра, Джамадагни, Васиштха, Кашьяпа и Атри – семь мудрецов (также известных как саптариши); потомство этих мудрецов объявлено готрами. Существует еще одна теория о готрах: у сыновей риши и учеников гурукулы была одна и та же готра. Считается, что они обладают схожими воззрениями и философией. В широком смысле готра относится к людям, которые являются потомками по непрерывной мужской линии от общего мужского предка. Название готры может использоваться как фамилия, но оно отличается от фамилии, в традиционном индийском обществе готра особенно важна при заключении брака. Панини определяет готру в грамматических целях как apatyaṃ pautraprabhṛti gotram (Aṣṭādhyāyī IV 1.162), что означает «слово „„готра““ обозначает потомство (мудреца), начинающееся с сына сына». Когда человек говорит: «Я принадлежу к Кашьяпа-готре», он имеет в виду, что он ведет свое происхождение от древнего мудреца Кашьяпы по непрерывной отцовской линии.

53

Mahat – великий. В санкхье одна из эволют в космогенезе. В «Санкхья-сутрах» (I, 6, 1) говорится: «Пракрити – это состояние равновесия саттвы, раджаса и тамаса. Из пракрити возникает махат, из махата – ахамкара, из ахамкары – пять танматр и две сферы, относящиеся к органам чувств; из танматр возникает стхулабхутани (материальные элементы). (см. также В. К. Шохин. Сутры философии санкхьи. М.: Ладомир, 1997). Махат рассматривается как вселенский разум.

54

Svarga – небеса, миры небожителей, богов, света, мир Индры. Сварга идущий или ведущий к свету или небесам. Сварга – это мир, в котором смертные получают награду за свои добродетельные поступки и обитают там до своего следующего перевоплощения. Сварга один из миров в пуранической космологии: Бхулока (Земля), Бхуварлока, Сваргалока, Махарлока, Джаналока, Тапалока и Сатьялока (Брахмалока).

55

Ср. с Кайвалья-упанишадой (14): triṣu dhāmasu yodbhogyaṃ bhoktā bhogaśca yadbhavet | tebhyo vilakṣaṇaḥ sākṣī cinmātro’haṃ sadāśivaḥ ||

56

В пуранической космологии Брахма (Brahmā) рассматривается как творец Вселенной, но не как Бог. Его называют первым сотворенным существом, демиургом. Брахма живет сто лет по исчислению мира Брахмы (311 триллионов 40 миллиардов земных лет), по прошествии их он умирает, и весь материальный мир уничтожается. Во время этого великого растворения, называемого махапралая, прекращает существование космос и боги.

57

Pañcakośā – пять оболочек. Kośā – ножны, покров, оболочка, покрытие; сокровищница; емкость для хранения чего-либо, футляр. Коши сравниваются с оболочками. Как ножны являются внешними по отношению к мечу, так и коши являются внешними по отношению к Атману, который является самым внутренним «Я» всего. Согласно Тайттирия-упанишаде, человеческие существа имеют пять оболочек (панча коша): аннамайя коша – физическая оболочка, состоящая из пищи; пранамайя коша – оболочка, состоящая из праны; маномайя коша – оболочка ума; виджнянамайя коша – оболочка знания; анандамайя коша – оболочка, состоящая из блаженства.

58

Васу – светлые боги, олицетворяющие природные феномены: апас (вода), дхрува (полярная звезда), сома (луна), дхара (земля), анила (ветер), анала (огонь), пратьюша (заря), прабхаса (сияние).

59

Следует отметить, что Шанкара нигде не представляет Атман-Брахмана как цель, которую нужно достичь. Напротив, его подход состоит в том, что Атман-Брахман не является чем-то, что можно обрести, поскольку это собственная природа человека, а собственная природа не является чем-то, чего можно достичь. Следствием этого подхода является его метод отрицания: удаление наложений с целью обнаружить то, что уже есть, хотя и скрыто всевозможными ложными идентификациями, основанными, в конечном счете, на незнании того, кем мы являемся на самом деле. Такой подход отличается от подхода классической йоги, изложенного в Йога-сутрах, где цель представлена в терминах нирвикальпа-самадхи, которого нужно достичь, чтобы обрести освобождение (https://realization.org/p/misc/comans.samadhi-advaita.html).

Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии

Подняться наверх