Читать книгу The Blind Owl (Authorized by The Sadegh Hedayat Foundation - First Translation into English Based on the Bombay Edition) - Sadegh Hedayat - Страница 5
Introduction
ОглавлениеIn your hands is the first translation into English of Sadegh Hedayat’s The Blind Owl based on the Bombay edition. The first question that should come to mind is why a new translation is necessary when two others are available, namely D. P. Costello’s 1957 and Iraj Bashiri’s 1984 translations. I chose to undertake this translation for three important reasons. First, as I will discuss in the textual analysis section below, I believe that all typed Persian language editions and English translations of Hedayat’s The Blind Owl suffer from a multitude of inaccuracies stemming from the corruption of an early typed Persian edition. Second, Costello’s decision to translate the work with a strong emphasis on fluency has led to a work that flows very well but which fails to convey the nuances of Hedayat’s pen. Lastly, I have undertaken this project because of the high regard I have for Hedayat, and hope that this will help renew interest in his works.