Читать книгу Искушение невинностью - Селена Касс - Страница 8

Глава 8

Оглавление

– Сегодня вы вернётесь в трюм, – пробормотал Билли, неловко переступая с ноги на ногу. Он в точности передал слова герцога, но это не означало, что он сам хотел того же. Ему нравилась эта печальная девушка, чтобы о ней не думали другие. Билли не мог поверить, что Анна совершила какое-то преступление, за которое её так жестоко наказали. А наказание поистине было очень тяжёлым и жестким. Он все ещё морщился от ужасных воспоминаний и даже не представлял, какого было самой Анне.

Когда Анна не ответила, Билли хмуро посмотрел на неё, а затем на наполненные едой тарелки. Сколько времени прошло с тех пор, как он принёс еду в комнату? Похоже, всё уже давно остыло, а девушка не собиралась есть. Вместо этого она сидела на кровати, укутавшись в тёплый мужской халат.

– Плохая идея, отказываться от еды, – громко сказал Билли, с тревогой раздумывая над тем, что скажет герцог, когда увидит, что девушка совсем ничего не съела. Что если за это, он накажет именно его? Этого Билли не хотел. – Меня накажут, если капитан увидит всё это.

Анна вздрогнула, невольно отвлекаясь от своих мыслей. Она хмуро посмотрела на мальчишку, не понимая, зачем он вспомнил этого жестокого человека. Сама Анна ни то что думать о нём, она даже видеть не хотела этого мужчину.

Дрожь пробежала по телу Анны. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула, чувствуя, как сгорает от стыда. Почему она позволила всему этому случиться? Почему не смогла защитить себя?

Вздрогнув, Анна отвернулась, не в силах смотреть в глаза Билли. Она всё равно не сможет сделать то, о чём он её просил. Она совсем не хотела есть. От одного только вида еды, её мутило. Анна не могла даже двигаться от странного оцепенения.

– Не думаю, что случится именно так, – безразлично прошептала она, пожав плечами, – В любом случае, я всё равно не стану есть.

Билли тут же покачал головой, недовольный её отказом. Но больше возражать не стал. Вместо этого, он направился к тяжёлым ведрам, наполненным до краёв горячей водой. Осторожно поднимая их, чтобы не обжечься, Билли перелил воду через высокий борт деревянной бадьи.

– Мне приказано приготовить для вас ванну, – пробормотал Билли, вытирая мокрые руки о свою потасканную рубашку. – Потом за вами придёт охранник.

– Зачем всё это? – непонимающе спросила Анна, прожигая ванну пристальным взглядом. Она не помнила, когда в последний раз наслаждалась прикосновением горячей воды к своему телу. В трюме мечтать о подобном было просто глупо. Анна с тоской вспомнила то время, когда она могла легко радоваться таким приятным мелочам, как горячая ванна. И это совсем не казалось какой-то роскошью или чем-то особенным. Теперь же, слова Билли вызвали в ней только подозрение, – почему я не могу сразу вернуться в трюм?

Билли замялся, а потом проговорил:

– Он сказал, что это его подарок.

Анна вскочила на ноги, едва не вспыхнув от унижения. Как этот мужчина посмел так поступить с ней? Неужели женщина на его корабле, всего лишь легкодоступная вещь, от которой можно так легко отмахнуться? По всей видимости, это именно так и было.

– Можешь передать, что я не нуждаюсь в подарках, – звенящим от обиды голосом, прошептала Анна.

Словно защищаясь, она обхватила себя руками и отвернулась. Мог ли Билли знать о том, что произошло здесь ночью? Анна не хотела думать об этом. Всё, чего она хотела так это скорее уйти отсюда. Даже трюм сейчас был более приятным местом, чем эта каюта. Анна чувствовала, что с каждым мгновением проведённым здесь всё глубже погружается в пучину ужаса. Что если капитан вновь решится воспользоваться ею?

– Он всё равно заставит принять этот подарок, – ответил Билли, – он просил вам это передать.

– Кто он? – спросила Анна, сжимая руки в кулаки, – почему ты не называешь его имя? Почему он скрывает от меня своё лицо? Зачем прятаться, если я и так хорошо запомнила того, в чьих руках находилась плетка, – она резко замолчала, понимая, что требует от мальчика слишком многого. Билли, всего лишь ребенок, жизнь которого целиком и полностью зависела от капитана. Похоже в руках этого мужчины слишком много власти.

Неужели ей всё же придется принять его подарок? Но зачем ему быть таким настойчивым в этом? Почему бы просто не отправить её обратно в трюм, грязную и униженную?

Оставив попытки найти ответы на эти вопросы, Анна повернулась к Билли, который терпеливо дожидался её ответа. Она видела, что он взволнован. Неужели капитан угрожает ему? Наверное, он был способен на это.

– Хорошо, я сделаю это.

Билли облегченно выдохнул. Он не хотел, чтобы герцог снова наказал эту девушку. А именно такое обычно случается за непослушание. Не отвлекаясь, Билли торопливо разбавил горячую воду холодной, а потом посмотрел на Анну.

– Я буду ждать вас за дверью.

Анна заставила себя улыбнуться. Как только за Билли закрылась дверь, она обессиленно присела на кровать. От воды поднимался пар, приковывая к себе ее внимание. Какой же грязной она почувствовала себя прямо сейчас. Она всё ещё ощущала прикосновение чужих рук к своему телу.

Не позволяя себе передумать, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери. Ей хотелось ощутить хоть что-то похожее на уединение. Только повернув ключ, Анна выдохнула и снова посмотрела на ванну.

Она сможет сделать это. Должна, чтобы хоть немного ощутить себя чистой и неоскверненной. Даже если никогда не получится избавиться от отвращения, что она чувствовала к мужчине, который забрал её честь, а затем просто покинул каюту, без единого слова.


Снова надев халат, но уже на чистое тело, Анна задумчиво смотрела на платье. Его принёс Билли, когда вернулся за ванной. По его словам, это ещё один подарок от капитана. Анне не нужно было присматривать к платью, чтобы понять, что, несмотря на простоту и скромность фасона, оно очень дорогое. Когда-то и у неё было что-то похожее.

Встряхнув головой, Анна снова посмотрела на платье. Есть ли у неё возможность отказаться от него? Скорее всего, нет, ведь по словам Билли её старую одежду сожгли по приказу капитана.

Бросив быстрый взгляд на дверь, Анна торопливо сняла халат и схватив платье, натянула через голову. Вряд ли на корабле кто-то осудит её за отсутствие корсета и других женских вещиц, которые положено надевать даме.

Анна едва успела оправить юбку, когда дверь открылась. Развернувшись, Анна уже приготовилась встретиться лицом к лицу с капитаном, но тут же поняла, что ошиблась. На пороге стоял мужчина, который выводил её из трюма в день наказания. Позади него маячил Билли. По его взгляду, Анна поняла, что пришло её время. Облегчение накатило на нее, отчего она едва устояла на ногах. Значит, сегодня она больше не встретится с капитаном.

– Идём, – пробасил охранник, не сомневаясь, что девушка последует его приказу.

Вздохнув, Анна в последний раз оглядела каюту. Она надеялась, что никогда больше не вернётся сюда. Взгляд зацепился за кровать, но она заставила себя отвернуться. Больше не отвлекаясь, она подошла к мужчине, который выглядел как человек, теряющий последние ростки терпения.

– Руки, – резко бросил мужчина.

Анна кивнула и выставила руки вперёд, чтобы он надел на неё наручники, которые принёс с собой. Замок щелкнул, и Анна вновь оказалась закованной. Успокаивающе улыбнувшись Билли, она последовала за мужчиной, пока он нетерпеливо тащил её за собой.

Анна плохо разбиралась в устройстве корабля, и поэтому не пыталась запомнить, как они добирались до трюма. Мужчина остановился у ступенек, ведущих вниз, а затем подтолкнул Анну вперёд.

– Спускайся. После капитанской каюты, там тебе покажется немного тесно, – проговорил мужчина с подозрительным смешком в голосе, – Да и общество там несколько другое. Теперь, после постели капитана, придётся подобрать для себя мужика попроще.

Анна обернулась и удивленно посмотрела на мужчину.

– Почему вы так разговариваете со мной? – прошептала она, но мужчина лишь снова усмехнулся.

– Там внизу, тебе придётся услышать кое-что и похуже моих слов. Никто не любит капитанских шлюх.

Анна задохнулась от обиды, но мужчина не позволил ей заговорить. Вместо этого он грубым толчком послал её вперед, отчего Анна едва не скатилась кубарем по ступенькам. Только чудом она успела удержаться. Тяжело дыша, она спустилась вниз, с ужасом понимая, что все смотрят именно на неё. Конечно, в трюме практически невозможно было спрятаться от чужих глаз, но сейчас Анна понимала, о чем думают все эти люди. В глазах женщин светилась откровенная зависть, а в мужских взглядах, Анна ощущала неприятную для себя заинтересованность. Они словно оценивали её.

Охранник снова грубо толкнул её в спину, чтобы она не подумала медлить. Низко склонив голову, Анна прошла по всем трюму, прямо к своему прежнему месту.

Всё ещё ни на кого не глядя, Анна вытянула руки вперёд, позволяя охраннику раскрыть замок на наручниках.

Наконец получив свободу, Анна упала на свой тюфяк, прижимаясь спиной к стене. Закрыв глаза, она сжалась, пытаясь отгородиться от всех окружающих.

– Думаю, ты приняла правильное решение, когда додумалась залезть в койку к капитану, – спокойно сказала Брейди, сидя в своем углу.

Анна вздрогнула. Похоже все на корабле считали, что она стала любовницей капитана. Но ведь это было совсем не так.

– Я не делала этого. Почему никто мне не верит? – прошептала Анна, с надеждой глядя на Брейди. Но та лишь пожала плечами.

– Ты в дорогом платье и пахнешь совсем не так как мы. Никто не позволит тебе окунуться в роскошь, не получив при этом своей платы.

Теперь Анна всё поняла, Вот каким на самом деле оказался подарок капитана. Он выставил её самой настоящей продажной шлюхой в глазах всех, кто находился на этом корабле.

Прижав ладонь ко рту, и заглушая звук своих слез, Анна поспешно отвернулась от Брейди. Вряд ли кому-то здесь были интересны её страдания.


Прошло несколько долгих дней, когда Анна поняла, что её путешествие в новую жизнь, наконец, подходит к концу. Волнение чувствовалось в воздухе среди других заключённых. Люди переговаривались между собой, обсуждая дальнейшую жизнь. Анна же в отличие от них не чувствовала совершенно никакой заинтересованности. Сейчас, её совершенно не волновало, куда её отправят после прибытия в Австралию. Могло ли случиться что-то страшнее того, что уже произошло?

Не обращая внимания на громкие разговоры, которые не стихали даже с наступлением ночи, Анна отвернулась к стене и закрыла глаза. Пусть отправляют её туда, куда пожелают. Она не станет возражать, даже если попадёт в ад. Хотя, она уже давно в нём.

– Говорят, что уже к завтрашнему утру мы прибудем в порт Джексон, – прошептала Брейди, слегка сдвинувшись к Анне. Даже её, всегда невозмутимую и спокойную, коснулось всеобщее волнение. Теперь она нетерпеливо ёрзала на своем лежаке, всё время пытаясь что-то рассмотреть у самого выходы из трюма.

Анна горько усмехнулась, и слегка пожала плечами.

– Хорошо. Я буду только рада, когда уйду отсюда, – так же тихо ответила она, не поворачиваясь лицом к подруге. И, что бы она не чувствовала прежде, сейчас печаль накатила на Анну. Она только в этот момент поняла, что совсем скоро ей придется расстаться с единственным близким человеком на этом корабле. Она сомневалась, что им ещё когда-нибудь придётся встретиться. Её наказание будет гораздо суровее, чем у Брейди. За убийство не положено помилование. Это Анна понимала очень хорошо.

– Как думаешь, что нас ждёт там? – прошептала Брейди, сдвинувшись ближе к Анне.

Анна покачала головой. Если Брейди хотела найти поддержку, то она точно обратилась совсем ни к тому человека. Анна не могла придумать причину жить даже для себя. О своём будущем она и не думала.

– Я не знаю, – сказала Анна, надеясь, что её честный ответ не обидит Брейди. – Я больше ни в чём не могу быть уверена. Кто знает, что ещё может случиться с нами.

Брейди хмуро посмотрела на подругу, радуясь, что та не видит её обеспокоенного взгляда. Она не могла поверить в то, что Анна так сильно изменилась после той ночи, которую она провела с капитаном. Брейди не хотела даже думать о том, что там могло произойти что-то страшное для Анны. Но, собственный опыт подсказывал, что и в этот раз её надеждам не суждено сбыться. Она уже давно не была наивной девчонкой.

Вздохнув, Брейди покачала головой.

– Я не буду спрашивать о том, что произошло между тобой и капитаном, – прошептала Брейди, посмотрев на лежащую на лежаке, Анну.

Анна горько усмехнулась, а потом слегка развернулась к Брейди.

– Мы с ним никогда больше не встретимся, – пробормотала она, – больше никогда.

Брейди кивнула. А Анна снова отвернулась к стене. Если прежде она всего лишь надеялась, что её слова окажутся правдой, то теперь молилась этому.

– Встаём!

От зычного голоса, что раздался совсем рядом, Анна резко выпрямилась. Брейди едва успела отпрянуть в сторону, что избежать столкновения лбами.

– Что случилось? – хрипло спросила Анна, оглядываясь по сторонам. Другие заключённые тоже вскочили со своих мест.

– Похоже, скоро мы все уберёмся отсюда, – ответила Брейди, поднимаясь на ноги. Она едва ли не приплясывала от нетерпения.

Анна поспешно отвернулась. Неужели, всё произойдёт именно сегодня? Невольно, Анна затряслась от ужаса.

– Ты что не слышала, что я сказал? Капитанская шлюха.

Один из охранников остановился рядом с Анной. Она попыталась отшатнуться, но мужчина не позволил. Схватив её за руку, он дёрнул вверх, заставляя подняться на ноги. Брейди шагнула к ним, но Анна покачала головой.

– Нет, Брейди, не надо.

Брейди прикусила губу и отошла в сторону. Анна с облегчением вздохнула, а потом посмотрела на мужчину, который продолжал держать её за руку.

– Почему вы не отпускаете меня? – спокойно спросила Анна. Руку всё сильнее пронзало болью.

– Потому что, у меня приказ доставить тебя наверх. Для тебя уже приготовили шлюпку.

Анна нахмурилась, не понимая, о чём именно говорил охранник. Почему именно для неё?

– За мной? – настороженно спросила она, оглядываясь по сторонам. Похоже, она снова смогла вызвать всеобщую зависть.

– Иди вперёд, – сказал мужчина, вместо ответа.

Проталкивая Анну вперёд, он заставил её пройти по трюму к лестнице. Когда она попыталась оглянуться, чтобы посмотреть на Брейди, охранник невольно зарычал, и Анна почувствовала грубый толчок в спину.

Вскрикнув, она не смогла удержаться на ногах и споткнувшись, полетела вперёд. Невольно, она зажмурилась и выставила руки, чтобы хоть немного смягчить падение. Ладони упёрлись во что-то довольно твёрдое, но Анна так и не почувствовала соприкосновения с полом. Шум в трюме стих, и Анна заставила себя открыть глаза, чтобы понять, в чём дело. А увидев, едва не потеряла сознание от ужаса. Прямо перед ней стоял совершенно незнакомый мужчина. Прежде, она никогда не встречала его.

Вскрикнув, она отшатнулась назад. Тот взгляд, которым мужчина оглядел её, ей совсем не понравился. Наверное, именно так смотрели на вещь. Но, ведь она была человеком, а не вещью. Ведь это так?

Джордан нахмурился, недовольно взглянув на Джонса, одного из охранников. Прямо сейчас тот стоял позади Анны и, казалось, был готов вытолкать её из трюма. Джордан усмехнулся, заметив какой испуганной выглядела девушка. Именно это ему и нужно было.

– Я уже собирался доставить её наверх, – Джонс кивнул на Анну, которая едва держалась на ногах.

– Дальше я сам, – спокойно сказал Джордан. Протянув руку, он схватил девушку и потащил наверх. Анна не пыталась сопротивляться. Когда они преодолели ступеньки и оказались на палубе, Анна, наконец, пришла в себя.

– Куда вы меня ведёте? – прошептала она, надеясь, что мужчина услышал её, – И кто вы такой?

Джордан хмыкнул, но отвечать не стал. Только не сейчас. Ему не терпелось продолжить свою игру с этой девчонкой. Сейчас, никто бы не узнал в нём герцога. Нет, теперь, на долгое время он вернётся к такому образу жизни, к которому привык. Теперь он, один из фермеров, коих в Австралии было очень много. Он отличался от них лишь тем, что у него было намного больше денег.

Анна практически бежала за мужчиной, которого совершенно не волновало, что его шаг отличался от её темпа. Она терялась в догадках, о том, что именно происходит. Почему вывели только её одну? Почему не пришли за другими заключёнными? И кем был этот мужчина?

А потом, Анна увидела его, капитана. Он стоял на верхней палубе и, судя по всему, следил за тем, как на воду спускали одну из шлюпок. Что он скажет, когда увидит её? Анна со страхом ожидала этого. Сможет ли она выдержать его присутствие рядом с собой, особенно после той ночи. Как ей вести себя с человеком, с которым ей пришлось провести ночь?

– Капитан Дрейк, – незнакомец остановился рядом с капитаном. Анна едва успела затормозить, чтобы не прижаться носом к сильной мужской спине. Вздохнув, она отпрянула на шаг назад. Настолько, насколько позволял мужской захват на её запястье.

Капитан повернулся к ним. Анна затаила дыхание, сама не зная, чего ожидает. Но Дрейк лишь скользнул по ней бесстрастным взглядом, а затем посмотрел на мужчину рядом с ней. Анна едва сдержала всхлип. А чего собственно она ожидала?

– Мистер Баррингтон. Не думал, что вы отправитесь за ней сами.

Мужчина хмыкнул и небрежно пожал плечами.

– Я привык забирать свою собственность сам. Так надежнее.

Анна даже позабыла о своих прежних переживаниях, когда услышала эти слова. Неужели это то, о чём она подумала? Она снова посмотрела на Дрейка. В какой-то момент она захотела, чтобы он остановил всё это. Но капитан не удосужился посмотреть на неё.

– Что происходит? – прошептала она, переводя взгляд с капитана на другого мужчину, которого он назвал мистером Баррингтоном.

Но мистер Баррингтон лишь усмехнулся. Свободной рукой, он достал из кармана своей куртки кошелёк и бросил его Дрейку. Тот поймал кошелёк и усмехнулся, взвешивая его в руке. После этого мистер Баррингтон повернулся к Анне.

– Я купил тебя. Поверь, ты стоила мне больших денег. Теперь твоя жизнь в моих руках.

Искушение невинностью

Подняться наверх