Читать книгу CLIL in der Fächerfusion Englisch und Bildnerisches Gestalten in heterogenen Primarschulklassen - Silvia Frank Schmid - Страница 6
Abkürzungsverzeichnis
ОглавлениеCLIL | Content and Language Integrated Learning |
BG | Bildnerisches Gestalten (Zeichnungs-/Kunstunterricht) |
TBL | Task-based learning |
CLT | Communicative Language Teaching |
IK | Interkulturelle Kompetenz |
LOTS | Lower Order Thinking Skills |
HOTS | Higher Order Thinking Skills |
TPR | Total Physical Response |
AdL | Altersdurchmischtes Lernen (altersgemischte Schulklassen) |
EDK | Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren |
PISA | Program for International Student Assessment |
TIMSS | Third International Mathematics and Science Study |
DESI | Deutsch Englisch Schülerleistungen International |
APA | American Psychological Association |
Anmerkung zum Gebrauch von Englisch in vorliegender Arbeit
Einige Begriffe wurden konsequent auf Englisch – kursiv und klein geschrieben – in den anderweitig auf Deutsch verfassten Text integriert. Dies ist immer dann der Fall, wenn es für diese Begriffe keine zufriedenstellende Übersetzung gibt (z. B. mixed-methods, task outcome, CLIL tool kit) oder wenn der Ausdruck selber ein aus dem englischsprachigen Raum stammendes theoretisches Konzept beschreibt (z. B. visual literacy, 4Cs framework, lesson study) oder damit zusammenhängt (z. B. case pupil). Englische Begriffe werden dann gross (und kursiv) geschrieben, wenn es sich um Namen von Konzepten oder Theorien handelt (z. B. ‘Communicative Language Teaching’ oder ‘Multiple Intelligences’) oder wenn sie Namen von Codes bezeichnen (z. B. ‘Participant organisation’, ‘Non-linguistic art activity’)