Читать книгу Лови попаданку! 2 - Сияна Гайс - Страница 7

Глава 7.

Оглавление

Мы плыли довольно долго. Дно уходило все ниже и ниже, и вскоре его стало трудно различить в темнеющей глубине.

Вода не была чисто прозрачной, скорее зеленовато-мутной от микроскопических водорослей и прочего планктона. Где-то в глубине шевелились крупные тени, пугающие своей громадой, справа промелькнула стая медуз, величественно раскинувших светящиеся неоновые купола с волочащимися за ними длинными щупальцами.

Вскоре Алирия притормозила и вынырнула вместе с нами на поверхность. Пузыри лопнули со звучным хлопком, и вспугнутая белая чайка с сиреневой головой с резким надрывным криком взлетела с воды.

– Здесь проходит граница, где мы начинаем ощущать наблюдение с острова, – пояснила Алирия. – Поэтому нам надо обсудить, что собираемся делать. До того, как он почувствует нас. Посмотрите во-о-он туда.

И она указала подбородком вперед. Вдалеке, на горизонте, виднелась еле заметная черная полоска, то исчезающая, то появляющаяся из-за волн, на которых мы мерно покачивались.

– Ты хоть раз бывала на самом острове? Легко ли туда попасть? Берега обрывистые или пологие? И нет ли там защиты от непрошенных гостей?

– Защиты, скорее всего нет, – задумчиво сказала Алирия. – Я заметила однажды, как туда приставал корабль вольных торговцев. Там как раз есть небольшая удобная бухта. Я сама видела руны только на осколках керамических плиток, которые нашла на мелководье как раз у бухты.

– А эти торговцы, они потом смогли оттуда уплыть? – спросила я. – Были ли они живы и здоровы?

– Да, вполне себе, – покивала Алирия. – Я тоже заинтересовалась и проследила за ними на обратном пути. Они отправились отсюда прямиком к оборотничьему побережью. Там они разгрузились и ушли в Южный океан. Потом я еще не раз их встречала в море.

– Тогда вперед! – твердо сказала я. —На месте решим, что делать.

– Ты уверена? – переспросила Эвитта, хмурясь и с неприязнью вглядываясь в горизонт.

– С таким минимумом информации, как у нас, просто нет выхода, – ответила я и кивнула Алирие.

Алирия сосредоточилась, и тотчас же вода поглотила нас и понесла вперед, как три маленькие торпеды. Приблизившись к острову (я это поняла по поднимавшемуся все круче и круче дну), мы замедлились.

Вынырнув и оглядевшись, мы обнаружили себя в нескольких метрах от пологого берега, усыпанного темным песком. За ним поднимались скалы явно вулканического происхождения. Среди этих скал, пробиваясь толстыми узловатыми корнями, росли деревья. Иссиня-зеленые листья, свисающие с ветвей лохматые кисти соцветий – сомнений не оставалось – это почешуйник.

Деревья угрожающе шевельнули длинными ветвями, издав дробный треск, похожий на звук трещотки гремучей змеи.

– Тут нам не пройти, – недовольно прошипела Эвитта. Несмотря на то, что она была в человеческом обличии, ее рассерженный оскал напоминал кошачий.

– Да, – грустно подтвердила Алирия. – Пыльца почешуйника проникает через любую магическую завесу.

– А как она действует?

– Пыльца, попадая на тело, начинает раздражать, вызывая зуд и жжение, пока все тело не покроется волдырями. Дальше она проникает все глубже, вызывая разрушения внутренних органов.

– Какой ужас! – с отвращением я поглядела на деревья, продолжавшие тянуть к нам ветви, размахивая ими. – И почему их не уничтожат повсеместно?

– Почешуйник первоначально выведен драконами для защиты мест своих инициаций. Ты, наверное, знаешь, что, когда дракон обращается в первый раз, он запечатлевается на того, кого увидит в первые сутки после инициации, – хмуро сказала Эвитта.

– Что-то такое мне говорили… – призадумалась я. – Даже хотели, чтоб я запечатлелась на Реодора. Только какой в том смысл?

– О! – воскликнула Алирия. – Тогда ты была бы под его защитой. Потому что если с тобой что-то случилось, то и Реодор не смог бы жить дальше! Импринтинг связывает пару на всю жизнь.

– Вот теперь радуюсь, что я на самом деле не дракон! Не хотела бы быть связанной с Реодором, – воскликнула я. Потом снова настороженно поглядела на почешуйниковые деревья. – Однако нам нужно что-то срочно придумать. Может быть, нам поплыть в бухту, про которую ты говорила. Там, должно быть, нет почешуйника, раз торговцы туда приставали.

– Я привела нас сюда именно потому, что с этой стороны как раз меньше всего ощущается наблюдение. Тот, кто на острове, явно не ждет нас с этой стороны, – развела руками Алирия, вызвав небольшую волну.

– А что, если… – я задумчиво поглядела на руки Алирии, – что, если ты создашь водяной купол над нами? И мы пройдем мимо почешуйника.

– Это невозможно. Наши уже пробовали бороться с почешуйником таким образом. Не здесь, на континенте. Пыльца разрушает любую магическую защиту. Она разрывает магические связи, которыми вода поддерживается воздухе. Пыльцы очень много, скорее всего, вся вода над нами быстро переполнится ею и осыплется на нас вместе с водой, – Алирия хмурила брови, размышляя.

– Надо сделать купол двуслойным. Вода должна как бы циркулировать, верхний слой с пыльцой стекать поверху купола на землю, а нижний слой подниматься на его место и дополняться свежей из воздуха или моря. Причем это должно происходить очень быстро, чтобы пыльца не успевала проникнуть в нижний слой. Ты сможешь так? – я с ожиданием поглядела на Алирию.

– Постараюсь! – та взмахнула рукой, и прозрачный водяной купол накрыл нас. Алирия напряженно водила руками, крутясь вокруг своей оси. Потом закрыла глаза, словно прислушиваясь, и кивнула: – Готово.

Лови попаданку! 2

Подняться наверх