Читать книгу Вовки Кальї: Темна вежа V - Стивен Кинг, Клайв Баркер, Stephen King - Страница 11

Тодеш
Розділ VII
Тодеш

Оглавление

ОДИН

– Сірі коні, – сказав Едді.

– Еге ж, – кивнув Роланд.

– П’ятдесят чи шістдесят Вовків, і всі, як один, на сірих конях.

– Так вони сказали.

– І ніхто навіть не допустив думки, що це чудасія, – задумливо промовив Едді.

– Ні. Схоже, їх це не здивувало.

– Адже це чудасія, правда?

– Шістдесят-сімдесят коней, і всі однакової масті? Авжеж, чудасія.

– Ці люди в Кальї самі вирощують коней.

– Еге.

– Навіть нам конячок привели. – Едді, якому в житті не доводилося сидіти верхи, подумки порадів, що в нього є час морально підготуватися до цього випробування, але вголос цього не сказав.

– Еге ж, їх прив’язали з іншого боку пагорба.

– Ти впевнений?

– Я відчув їхній запах. Думаю, ними опікується робот.

– Чому тоді ці люди сприймають п’ятдесят-шістдесят коней однакової масті як належне?

– Тому що насправді вони не думають про Вовків і все, що з ними пов’язано, – сказав Роланд. – Напевно, всю свою розумову енергію вони витрачають на те, щоб боятися.

Едді висвистав п’ять нот, які ледь-ледь не дотягували до мелодії. І сказав:

– Сірі коні.

Роланд кивнув.

– Сірі коні.

Вони подивилися один на одного і розсміялися. Едді обожнював, коли Роланд сміявся. Його сміх був сухий і неприємний, як крик тих велетенських птахів, що їх він називав расті… але Едді все одно його обожнював. Можливо, лишень тому, що Роланд так рідко сміявся.

День хилився до вечора. Хмари потоншали, й тепер крізь них прозирала бліда блакить. Оверголсерів загін повернувся до свого табору. Сюзанна і Джейк вирушили лісовою дорогою набрати ще пундиць. Після грандіозного обіду вони були такі ситі, що не хотіли нічого важчого за ягоди. Едді сидів на колоді й різьбив. Близько нього сидів Роланд, розклавши перед собою на оленячій шкірі всю їхню зброю в розібраному вигляді. Він по черзі змащував усі деталі, підносячи кожен замок, барабан і ствол до світла, востаннє інспектуючи їх перед тим, як відкласти вбік для збирання.

– Ти сказав їм, що від них уже нічого не залежить, – порушив мовчанку Едді, – але вони зрозуміли не більше, ніж усе те діло з сірими конями. А ти не пояснив до пуття.

– Це б їх лише засмутило, – сказав Роланд. – У Ґілеаді любили казати: «Не буди лихо, поки спить тихо».

– Угу, – підтвердив Едді. – А в Брукліні ще казали: із замшевої куртки шмарклю так просто не зітреш. – Він підняв угору предмет, над яким працював. То має бути дзиґа, подумав Роланд, дитяча іграшка. І знову в його підсвідомості заворушилася тривожна думка про те, чи багато Едді насправді знає про жінку, з якою лягає щоночі. Про жінок. – Якщо ти вирішиш, що ми спроможні їм допомогти, то ми будемо змушені їм допомогти. Адже саме так вчинив би відважний Ельд, га?

– Так, – сказав Роланд.

– І якщо ніхто з них не схоче воювати разом з нами, ми воюватимемо самі.

– Щодо цього я не хвилююся, – сказав Роланд, тримаючи в руці блюдечко, повне світлого й прозорого рушничного мастила. Вмочив у нього кутик замшевої ганчірки, узяв пружинний затискач Джейкового «рюгера» й заходився його чистити. – Тіан Джефордс точно виступить на нашому боці. І я впевнений, що в нього є один чи двоє друзів, які вчинять так само, хай там що вирішать їхні збори. В крайньому разі є ще його дружина.

– А якщо їх обох уб’ють, що буде з їхніми дітьми? Їх п’ятеро. А ще, здається, є якийсь стариган. Дідо. Вони й за ним доглядають.

Роланд знизав плечима. Кілька місяців тому Едді помилково прийняв би цей жест – разом з виразом стрільцевого обличчя, геть позбавленого емоцій, – за байдужість. Але тепер він знав більше. Роланд так само був залежний від своїх правил і традицій, як Едді колись – від героїну.

– А що, як ті Вовки вб’ють нас у цьому задрипаному селі? – спитав Едді. – Якою буде твоя остання думка? «Не віриться, що я був таким поцом, коли відмовився від шансу дістатися Темної вежі заради купки шмаркатих малих?» Чи щось не менш сентиментальне.

– Ми ніколи не наблизимося до Темної вежі навіть на тисячу миль, якщо наш шлях буде неправедним, – промовив Роланд. – Скажеш, ти цього не відчуваєш?

Едді не міг цього сказати, бо відчував. А ще в ньому прокинулося якесь жагуче бажання воювати. Знову запраглося битви. Схотілося взяти кількох Вовків, ким би вони не були, в приціл одного з великих Роландових револьверів. Не було сенсу дурити себе: він хотів зняти кілька скальпів.

Чи вовчих масок.

– Що тебе турбує насправді, Едді? Краще скажи це, поки ми наодинці. – Стрільцеві губи викривилися в тонкій посмішці. – Кажи, прошу.

– Це так помітно?

Стрілець мовчки пересмикнув плечима й став чекати.

Едді замислився. Питання було не з легких. Перед ним він почувався розгубленим і незграбним, як тоді, коли мав вирізьбити з дерева ключ, що відмикав двері, крізь які Джейк Чемберз повинен був прийти до їхнього світу. Тільки тоді над ним нависав привид старшого брата. Генрі нашіптував йому в підсвідомості, що він нездара, завжди таким був і завжди таким залишиться. Тепер місце Генрі посіла неосяжність того, про що питав Роланд. Тому що його турбувало все, все було неправильно. Геть усе. Чи, можливо, «неправильно» – це стовідсотково неправильне слово. Адже, з іншого боку, все здавалося аж занадто правильним, надто досконалим, надто…

– Р-р-р-р, – прогарчав Едді, взявся руками за голову й боляче смикнув себе за волосся. – Я не знаю, як це пояснити.

– Тоді скажи перше слово, яке спадає тобі на думку. Не вагаючись.

– Дев’ятнадцять, – сказав Едді. – Усе це діло здев’ятнадцятіло.

Він опустився спиною на пахучу лісову підстилку, заплющив очі й подриґав ногами, наче вередлива дитина, яку тіпає від злості. І подумав: «Можливо, вбивство парочки Вовків розставить усе на місця. А раптом це все, що для цього потрібно?»

ДВА

Роланд дав йому хвилину на роздуми, потім спитав:

– Тобі вже ліпше?

Едді сів.

– Здається, так.

Злегка всміхнувшись, Роланд кивнув.

– То, може, спробуєш пояснити? Якщо не зможеш, ми облишимо цю тему, але я навчився поважати твої почуття, Едді – значно більше, ніж ти думаєш, – і якщо ти хочеш висловитися, я послухаю.

Його слова були правдою. Спершу стрілець відчував до Едді щось середнє між пересторогою і зневагою до того, що Роланд вважав слабкістю його вдачі. Повага прийшла лише згодом. Все почалося з кабінету Балазара, де Едді відстрілювався голим. Мало хто зі знайомих Роландові чоловіків був на таке здатен. Він помалу почав усвідомлювати, наскільки Едді був схожий на Катберта. Тоді, на монопоїзді, Едді діяв з відчайдушною винахідливістю, якою Роланд міг лише потай захоплюватися, оскільки йому самому вона була недоступна. Едді Дін володів тим самим даром, що й Катберт Олґуд: відчуттям смішного, яке завжди дивувало і часом дратувало. Його також навідували глибинні спалахи інтуїції, як колись Алана Джонса. Втім, насправді Едді не був схожий на жодного з давніх Роландових друзів. Часом він був слабкий і егоцентричний, але мав у собі глибинні запаси відваги та її рідної сестри, яку сам Едді часом називав «мужністю».

Але зараз Роланд хотів заторкнути його інтуїцію.

– Добре, – сказав Едді. – Не перебивай мене. Ні про що не запитуй. Просто слухай.

Роланд кивнув. І подумки загадав, щоб Сюзанна й Джейк повернулися не скоро.

– Я дивлюся в небо, туди, де зараз проміжок між хмарами, і бачу число дев’ятнадцять, виведене синім.

Роланд поглянув угору. І так, число справді було там. Він також його бачив. А ще бачив хмару, схожу на черепаху, і другу дірку, подібну до накритого фургона, в тому місці, де хмари тоншали.

– Дивлюся на дерева – бачу дев’ятнадцять. У багаття – і там дев’ятнадцять. Імена складаються з дев’ятнадцяти літер, як у Оверголсера й Каллагена. І це лише те, що я можу вимовити, що можу побачити й осягнути розумом. – Едді говорив надзвичайно швидко, дивлячись Роландові просто у вічі. – Є ще одне. Це стосується тодешу. Знаю, що ви вважаєте, буцімто мені все нагадує про ті часи, коли я ширявся, і, можливо, так і є. Але, Роланде, тодеш дуже схожий на кайф від наркотика.

Про такі речі Едді завжди розмовляв з ним таким тоном, наче Роланд за все своє довге життя ніколи не вживав нічого міцнішого за ґраф. А це було дуже далеко від правди. Іншим разом він нагадає Едді про це, але не зараз.

– Саме перебування тут, у твоєму світі, подібне до тодешу. Тому що… чорт, як же це важко…. Роланде, тому що тут усе реальне і нереальне водночас.

Роланд хотів було нагадати Едді, що це вже не його світ – для нього кінцем Серединного світу і початком усіх таємниць, що лежали за його межами, стало місто Лад, – але знову вирішив тримати рота на замку.

Едді набрав у жменю глиці, згрібши пахучі голки і залишивши на землі п’ять чорних слідів – відбиток руки.

– Усе реальне, – сказав він. – Я це відчуваю, і на запах також. – Він підніс пригорщу глиці до рота й торкнувся колючок язиком. – На смак я це теж можу відчути. Та водночас усе якесь несправжнє, як цифра дев’ятнадцять у вогні чи та хмара в небі, схожа на черепаху. Ти розумієш, про що я?

– Чудово розумію, – пробурмотів Роланд.

– Люди реальні. Ти… Сюзанна… Джейк… той тип Ґешер, який викрав Джейка… Оверголсер зі Слайтменами. Але те, в який спосіб тут вигулькують різні штуки з мого світу – оце вже нереально. Це і нерозумно, і нелогічно, але не про те мені зараз ідеться. Це все не насправді – от що мене турбує. Чому люди тут співають «Гей, Джуд»? Я не знаю. Той ведмідь-кіборг, Шардик, – звідки мені відоме це ім’я? І чому воно нагадує про кроликів? Уся ця трахомудія з Чарівником Країни Оз, Роланде, – я не маю жодних сумнівів, що все це сталося з нами насправді, але водночас мені видається, що цього не було. Таке відчуття, що це тодеш. Як дев’ятнадцять. І що відбувається після Зеленого палацу? Ми потрапляємо до лісу, як Ганзель і Гретель. Знаходимо дорогу, якою можна йти. Ягоди-пундиці, які можна збирати. Цивілізації настав гаплик. Усе в світі розладналося. Так ти нам сказав. Ми на власні очі бачили це в Ладі. Тільки знаєш що? Ти помилився! Так вам, придурки!

Едді коротко розсміявся. Сміх вийшов різким і нездоровим. Відгортаючи з лоба волосся, він лишив на ньому темний слід від лісової землі.

– Прикол у тому, що тут, за мільярд миль від великого Ніщо, ми знаходимо селище, що ніби зійшло зі сторінок книжки з казками. Цивілізоване. Пристойне. Населене людьми, які здаються тобі знайомими. Нехай не всі вони симпатичні – Оверголсер дещо неприємний тип, – але все одно в тебе таке відчуття, ніби ти їх звідкись знаєш.

Вовки Кальї: Темна вежа V

Подняться наверх