Читать книгу Общество забытых поэтов. Роман в драме - Сурен Галстян - Страница 28

Акт третий
Сцена XI

Оглавление

Гостиная. Поэты сидят, пьют кофе,

Лоренцо и Вильгельм играют в нарды.


Лоренцо

Нам бы с тобой почаще играть:

Так хотя бы есть какой-то азарт,

А то с Графом всё всегда ясно.

(Лоренцо замечает, что Генрих хмурый)

Что стряслось? Твоё лицо горче, чем кофе.


Генрих

Да Яши давно нет, хотя я знаю, где он:

У милого Бенедикта. Ты, Виля

Его эгоистом называешь, а он,

Меж тем, часто брата навещает —

Вот и нам всем укор.


Вильгельм

Я это замечаю и ценю,

Но не значит, что на остальные

Его поступки и слова,

Которые противоречат морали,

Я не буду обращать внимания.


Лоренцо

Гера, ты просто сейчас

Беспокоишься из-за Яши,

Поэтому и осаждаешь Вилю.

Но слова твои истинны.

Не бойся, все мы знаем Якопо:

Скоро придёт к нам,

Осознав свою ошибку.


Вильгельм

Я тоже так считаю,

В его разуме не сомневаюсь.


Генрих

Да, прав Лори. Извини, Виль,

Что напал на тебя. Я боюсь,

Как бы прошлогодний

Случай не повторился…


Вильгельм

Я тоже того боюсь, поэтому

Я и стараюсь изгнать из него

Беса – так могу его спасти.


Лоренцо

Не повторится! Бог не даст

Тому произойти: Он ангела

Вновь к нему пошлёт, если надо будет!


Генрих

Если в глазах Господа

Он не будет потерян,

Но я о нём всегда молюсь.


Вильгельм

Как и все мы.

(Слышат, как кто-то вошёл в дом)

А вот и он идёт.

(Входит Август)


Август

Всех приветствую, родные,

Дорогие, милые мои!


Вильгельм

Август, ты?


Август

А что, мне не рады?


Генрих

Рады. Как день, милый?


Август

Чудесный был день!


Лоренцо

Рады, конечно, но сколько эпитетов!

Виля, это что, и есть любовь?

Если да, то мне такого

Многословного счастья

Не надо, увольте.


Август

Ты и так не из самых молчаливых,

Я тоже твою Любовь пока

Не готов слушать:

Мне уши и нервы жалко.

(Служанке) Кофе, пожалуйста.

(Садится в своё кресло)


Лоренцо

Весь сияет!


Вильгельм

Что там нового у тебя?


Август

Не знаю, с чего начать.

Сегодня, когда я приехал

К ней, она…

(Вошёл Якопо)

Привет, милый, извини,

Начал без тебя говорить;

Я просто так взволнован,

Что не заметил ещё

Твоего отсутствия, прости.

(Не отвечая, Якопо подходит

К Вильгельму и кладёт ему руку

На плечо сзади кресла, а тот

Кладёт на его руку свою)


Вильгельм

Ты как?


Якопо

Спасибо тебе, что

Спасаешь мою душу,

О спасении которой

Часто я сам забываю.


Вильгельм

Не был бы я твоим братом,

Если б того не делал.

(Якопо подходит к Августу)


Якопо

Привет и тебе, мой милый.

Слушай, накануне я не очень

Лестно отозвался о предмете

Твоего обожания и Любви, прости.

Правильно сказал Лоренцо:

Твой выбор уважать нам должно.

(Обнимает Августа)


Август

(Обнимает Якопо)

Вижу, у вас ни дня без приключений.

Мой друг, я ведь влюблён:

Убил бы ты меня, я бы и тогда

Нашёл тебе оправдание.

Тем более на братьев не обижаюсь.

(Август и Якопо садятся, Августу

Приносят кофе, служанка

Подходит к Якопо)


Служанка

Господин Якопо,

Вам тоже кофе?


Якопо

Да, спасибо.

(Она уходит)


Август

Про Любовь я расскажу.

Сегодня пришёл к ней

Снова на работу, мы вместе

Пошли прогуляться, зашли

В разные магазины. Я увидел её взор,

Который говорил о том, как сильно

Она хочет поразить меня

Своей красотой. Глупенькая!

Неужели не понимает, что

Не могу я быть больше поражён?

Но я решил купить всякого,

Обрадовать – не тут-то было!

Наотрез отказывается, обвиняет

Меня в том, что я хочу купить

Её любовь деньгами. Говорит,

Что и так её Любовь – моя,

Зачем так её оскорбляю?

Мне дико было смешно,

Но я держусь, храню сначала

Серьёзный вид, а потом дошло

До того, что я чуть ли не умолял её

Разрешить мне что-нибудь ей купить.


Лоренцо

И что, ей понравилось?

(Якопо принесли кофе)


Август

Она осталась довольна,

Но, когда она меня спрашивала,

Идёт ли ей то или это,

Я, кажется, врал, говоря,

Что одно нравилось больше

Другого: мне без разницы

Было, что одето на ней,

Ведь я не мог любить

Эту девушку сильней.

Хотя я доволен тем, что она

Знает, как надо одеваться:

Как же я люблю длинные женские

Юбки – что в голове и в сердце

Девушки, то на её теле;

То показывает, кем она себя

Считает: порядочной девушкой

Или… пунктиком в моём списке.

Затем мы где-то сели поесть,

Она снова захотела показать,

Какая она гордая и самостоятельная,

Но мне было уже не до смеха.

«Нет, если она и дальше

Будет бояться моих денег,

Нам не по пути» – думал я.

Но мог ли я допустить,

Чтобы нам было не по пути?

Ведь в таком случае мне

И с жизнью было бы не по пути.

Мы молча поели, она насторожилась,

Я позволил ей в первый и в последний

Раз заплатить за себя: видимо,

Привыкла она так делать.

Мы вышли, поехали к ней,

Сели у её дома, она

Медлила со своим уходом,

Ожидая, чтобы я наконец заговорил:

Не тут-то было, я молчал.

«Что случилось? Что не так?» —

Говорит она.

– Тебе разве непонятно?

«Нет, милый, что же?»

– Если я говорю, что заплачу, не перечь.

И, видимо, грубее получилось,

Чем я думал, так как она

Совсем поникла, но

Уходить не хотела,

Я решил смягчиться.

– Для меня деньги – пустышка;

Если ты готова из-за этого ссориться,

То это малодушие, а такого в тебе

Быть не может, я знаю, не может;

Ты для меня всё, всё моё – твоё,

Между нами денег быть не может;

С тобой я считаю не деньги,

А твои улыбки, которые смог вызвать;

Не смотрю на цену платья,

А на твою прелестную фигуру

Лишь смотрю в новом платье;

А в ресторане не цифры в счёте мне важны,

А количество огоньков в твоих глазах,

Которые сияют от вкусной еды. Понимаешь?

«Понимаю» – сказала кротко,

Прильнула к моему плечу,

Обхватила руку и головушку

Мне на плечо положила.

Просидели так немало,

А затем позвала меня к себе:

Видимо, придумала способ

Загладить свою вину.


Вильгельм

И как, загладила?


Август

Я отказался.


Все вместе

Что?


Август

Я отказался. Она, как

Я понял, расстроилась…


Якопо

…Интересно почему?


Август

Видимо, подумала, что я её

Так наказываю за сребролюбие,

Но нет, не из-за того.

Я потому не пошёл,

Что не хотел лишать себя

Чистой, духовной Любви

Ради телесного удовольствия,

Хоть второе мне, я уверен,

Очень бы понравилось.

Всё равно ведь это неизбежно,

Так зачем тогда торопиться?!

Как только перейдём на уровень тела,

Неминуемо возникнет, хоть в малой доле,

Но пошлость, а это уже страсть, это уже земное.

Значит, я чистое Небесное утрачу

Навсегда, смешав его с земным.


Якопо

Как будто Бенедикта голос слышу.


Лоренцо

Тебе тоже так кажется?


Август

Да, раньше его слова не воспринимал

Я так серьёзно – теперь понял,

О чём шла речь.


Генрих

Постой, милый, а поцелуй

Не считаешь ты смешением?


Август

Мой, нежный – нет;

Животный, страстный – да.


Лоренцо

Твои принципы новые

Очень интересны.


Август

Поймёшь, когда сам не захочешь

Смешивать эти чувства.


Вильгельм

А она не обиделась?


Август

Погрустит, но подумает,

Что я так сделал из-за денег,

И заодно урок мой лучше выучит.

Я ей потом объясню, когда

Она будет способна понять.

И ещё кое-что скажу.


Вильгельм

Что-то ещё неожиданнее,

Чем конец твоего рассказа?


Август

Да. Я пригласил завтра её к нам.


Все хором

Что?


Август

Вы не рады? Я подумал…


Якопо

…Не ври: влюблённые не думают.

Конечно, рады, но это слишком внезапно.


Лоренцо

Надо приказать уборку сделать.


Генрих

Оля! (Входит Оля)

Завтра нужно сделать уборку

Всего дома. Сколько вам нужно

Будет времени и людей?


Оля

Господин Генрих, думаю,

Человек двенадцать за

Восемь часов управятся.


Генрих

Хорошо, ты за старшую в уборке:

Собери людей, организуй,

Делай, как хочешь.

(Августу) Во сколько, говоришь,

Нам её ждать?


Август

Где-то в пять.


Генрих

Оль, начните уборку в семь утра.


Оля

Поняла, сударь.


Генрих

Спасибо, милая.

(Оля смутилась, поклонилась и быстро ушла.

Все со значением переглянулись

И посмотрели на Генриха)


Лоренцо

Ты понял, что сказал?


Генрих

Что?


Лоренцо

Ты её милой назвал.


Генрих

Она девица бойкая,

Схватывает всё быстро;

Без раболепства, но и без дерзости

Говорит она со мной.

А назвал так… ну… не заметил,

Само как-то вылетело.

Думаете, она обиделась?


Вильгельм

Думаю, ей понравилось. Скажи,

А ты бы смог полюбить служанку?


Генрих

Если она человек, то безусловно.

(Про себя)

Что я говорю? Право,

Я к ней что-то чувствую?


Якопо

(Про себя)

«Если она человек, то безусловно»,

А если бабочка ночная, но тоже человек?


Август

Предлагаю, прислуге чтобы

Не мешать, в город съездить.


Лоренцо

Часов на восемь?!

Это куда так?


Август

В ресторан, бильярдную.


Вильгельм

То есть всё, что у нас есть,

Только общественное? Хорошо.


Август

Только я должен сначала

Сделать кое-что.

(Резко уходит)


Вильгельм

Куда это он?


Якопо

Его поведение нынче

Непредсказуемо – влюблён.


Лоренцо

Сейчас точно чем-то удивит.


Генрих

Посмотрим, что там такое.

(Входит Август, держа в руке

Пять толстых тетрадок)

Что это у тебя?


Август

Я думаю, вы знаете что.

(Подходит к камину, перелистывая их)

Пустые, пустые имена,

Ничего мне не говорящие,

То не я, я теперь прозрел!

(Швыряет одну за другой в огонь)


Якопо

Гуся, это был твой донжуанский список?


Август

Именно он, теперь всё.

В том не было смысла никогда,

Но увидел я это лишь теперь.


Вильгельм

Ты больше не Дон Жуан.


Август

Надеюсь, что нет.

Ладно, давайте поедем,

А то скоро утро.


Генрих

Хорошо.

(Поэты допили кофе,

Оделись и ушли)

Общество забытых поэтов. Роман в драме

Подняться наверх