Читать книгу Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 10

Сцена 1/ Scene 1 (2 093 СЛОВа И ИДИОМы)
Упражнение 1
Prologue / Пролог

Оглавление

В двух семействах (two households), равных (both alike) в знатности и славе (in dignity),

В Вероне пышной (in fair Verona), где происходит действие (where we lay our scene),

Старая вражда (from ancient grudge) вновь разгорается (break to new mutiny [мьютни]),

И проливается кровь мирных горожан (where civil blood make.. civil hands unclean).

Из чресл враждебных, в миг злосчастный (from forth …fatal loins) от этих (of these) двух врагов (two foes [фос])

Чета любовников (a pair of star-cross’d lovers) происходит (take their life);

Чья трагическая (whose misadventured) ужасная (piteous [питиес])

Гибель (overthrow.. do with their death) кладёт конец (bury) вражде отцов (their parents’ strife).

Ужасающий (…fearful) ход (passage) их смертоносной любви (of their death-mark’d love),

В разгар (and …continuance) вражды семейств (of their parents’ rage),

Которую (which), смогла остановить лишь гибель собственных детей (but their children’s end, nought can..* remove/ could),

Теперь (be..* now/ am, is, are) пару часов займёт (…two hours’ traffic) на сцене сюжет об этом (of our stage);

Его (…which), коль удостоите вниманьем (if you with patient ears attend),

Мы без изъянов и со всем стараньем попробуем сейчас вам передать (what here shall miss, our toil shall strive to mend).

Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

Подняться наверх