Читать книгу Гамлет, принц Датский - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 5

Акт I
Сцена 4

Оглавление

Терраса. Входят Гамлет, Горацио, Марцелл.

Гамлет

А воздух щиплется, ужасный холод!


Горацио

Морозит, и порядочно.


Гамлет

Теперь

Который час?


Горацио

Двенадцатый в исходе.


Марцелл

Нет, полночь уж пробила.


Горацио

Да? я не слышал. Значит, наступил

Обычный час для появленья духа?


За сценой трубы и пушечные выстрелы.

Что это, принц?


Гамлет

Король сегодня напролет всю ночь

И пьянствует, и пляшет до упаду.

Едва он отхлебнет глоток рейнвейна,

Как гром от пушек и литавр его

Триумф над кубком возвещает.


Горацио

Это

Обычай?


Гамлет

Черт возьми, – обычай!

Хоть я родился здесь и уж привык

К обычаям таким, но полагаю,

Что их забыть честнее, чем хранить:

На запад и восток плохую славу

О нас пустили эти кутежи;

Нас величают пьяницами всюду

И грязные нам прозвища дают.

Ведь в самом деле, это отнимает

Всю цену наших доблестей. Бывает

Так иногда с отдельными людьми:

Какой-нибудь наследственный порок

(Ведь люди неповинны, что родились

По воле рока с ним), – он с детских дней

Все, что хорошего есть в человеке,

Собою подавляет так жестоко,

Рассудку вопреки, наперекор

Приличиям, – что, повторяю, часто

Иной, нося в себе свой недостаток

Природный или привитой, – хотя бы

Он был честней и благородней всех

На свете, – все же осужден бывает

За тот единственный порок. Так капля

Ничтожная непоправимо портит

Все вещество высоких самых качеств,

В нем растворяясь…


Горацио

Принц, вот он идет!


Входит Дух.

Гамлет

О, силы неба, защитите нас!

Ты – чистый дух или проклятый демон,

Явился ли ты ангелом небес

Иль порожденьем ада, – принося

Зло иль добро, – но образ твой прекрасен.

Я говорю с тобой, зову: о, Гамлет,

Король, отец мой, Дании властитель!

О, отвечай, – не мучь меня сомненьем!

Зачем твой прах, благословенный в церкви,

Покровы гробовые разорвал?

Зачем гробница мирная твоя,

Свой мраморный тяжелый зев раскрыв,

Тебя исторгла? Почему холодный

Твой труп, опять в воинственных доспехах,

Идет в лучах мерцающей луны?

Ты ужасами эту ночь наполнил,

И мы, глупцы, трепещем и не знаем,

Что думать нам… Скажи, зачем? К чему?

Что делать мы должны?


Дух манит Гамлета.

Горацио

Он вас зовет – чтоб вы пошли за ним.

Должно быть, с вами он наедине

Беседовать желает.


Марцелл

Сколько ласки

В движениях его – зовет он. Но

Идти не должно вам.


Горацио

Нет, не ходите!


Гамлет

Он здесь не говорит, – за ним иду я!


Горацио

Принц, не ходите!


Гамлет

О, чего бояться!

Мне жизнь моя ничтожнее булавки,

А что душе моей он сделать может,

Когда она бессмертна, как он сам!

Меня он вновь зовет – и я иду.


Горацио

Но если он заманит вас на море,

На ту вершину дикую скалы,

Что нависает грозно над пучиной,

И там, принявши сатанинский образ,

Он потрясет рассудок вам, и вы

В безумие впадете, – что тогда?

Там местность такова, что помешаться

Возможно и помимо духов тьмы, –

Лишь стоит заглянуть в морскую бездну

С окраины скалы.


Гамлет

Он все зовет!

Ступай, – я за тобой иду.


Марцелл

Нет, принц, мы вас не пустим!


Гамлет

Руки прочь!


Горацио

Я умоляю, – не ходите!


Гамлет

Слышу

Я зов судьбы, – я полон силы львиной,

Мой каждый нерв всесилен! Руки прочь!

Я превращу тех в призраков, кто станет

Мне на дороге! Прочь! Я за тобою

Готов последовать. Иди!


Гамлет и Дух уходят.

Горацио

Охвачен он видением чудесным.


Марцелл

Мы слушать не должны его. Идем!


Горацио

Идем, – к чему все это приведет?


Марцелл

Да, что-то в Дании теперь неладно!


Горацио

Ну, будь что будет!


Марцелл

Следуем за ним.


Уходят.

Гамлет, принц Датский

Подняться наверх