Читать книгу Гамлет, принц Датский - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 6

Акт I
Сцена 5

Оглавление

Отдаленная часть террасы. Входят Дух и Гамлет.

Гамлет

Куда ведешь меня? Ответь. Ни шагу дальше.


Дух

Внимай!


Гамлет

Я слушаю.


Дух

Уж близок

Тот час, когда я должен возвратиться

В мучительный и серный пламень ада.


Гамлет

О, бедный дух!


Дух

Не надо сожалений!

Внимай!


Гамлет

О, говори: я должен слушать.


Дух

И, все услышав, – должен отомстить.


Гамлет

Что?


Дух

Я призрак твоего отца.

Я обречен блуждать ночной порою,

А днем томиться в огненной тюрьме,

Пока грехи мои перегорят

И тем очистят душу. Если б тайны

Моей тюрьмы я смел тебе поведать,

Твоя душа от одного бы слова

Разорвалась, живая кровь застыла,

А звезды глаз покинули орбиты,

Кудрей волнистых развились бы кольца,

И каждый волос дыбом поднялся,

Как иглы хищного дикообраза…

Но нет – картины этих вечных тайн

Не для земного слуха… Но внимай,

Внимай, и если ты когда любил

Отца…


Гамлет

О Боже!


Дух

Ты отомстишь

Неслыханное, подлое убийство!


Гамлет

Убийство?


Дух

О, всякое убийство гнусно. Это ж –

Неслыханно, чудовищно, ужасно!


Гамлет

Скорее говори – быстрее мысли,

Быстрее помыслов любви безумной

Я к мести полечу.


Дух

Да, ты отомстишь!

Бесчувственней ты был бы жирных трав

На берегах гниющих сонной Леты,

Когда б покоя не стряхнул! О, Гамлет,

Внимай! Распущен слух, что я змеею

Во время сна ужален был в саду.

Вся Дания обманута была

Тем слухом. Знай, мой благородный сын,

Что змей, ужаливший меня, в короне

Царит теперь.


Гамлет

Пророческое сердце!

То дядя мой?


Дух

Он, – подлый и сластолюбивый скот!

Он, чарами ума и дарований, –

Проклятие уму и дарованьям,

Рожденным для соблазна! – он склонил

К греху изменчивую королеву…

Что это было за паденье, Гамлет!

Моя любовь так искренна была,

Так свято неразлучна с клятвой, данной

В день брака, – и прельститься вдруг таким

Несчастным, так обиженным природой

В сравнении со мной!..

Перед развратом устоит невинность,

Хоть ангела прими он образ чистый,

А похоть, насладясь на райском лоне

В объятьях лучезарных духа света,

Захочет грязи…

Но ветерок пахнул – предвестник утра…

Я сокращаю повесть. Как всегда,

Я спал в саду, и, пользуясь затишьем,

Твой дядя к сонному подкрался тихо

С проклятым соком белены в фиале,

И жидкость, заражающую кровь,

Влил в ухо мне. У белены есть свойство

Врагом быть крови: быстро, словно ртуть,

Она по жилам нашим пробегает,

Все заполняя закоулки тела, –

И, в сыворотку обратившись, кровь

Сгущается, как молоко, когда

В него прибавить кислоты. Тому же

Подвергся я. Как прокаженный Лазарь,

Покрылся я корой зловредных струпьев

По телу чистому…

Так, сонный, в миг один, рукою брата

Я был лишен и жизни, и венца,

И королевы. Смерть меня скосила

В цвету грехов моих, без причащенья,

Без елеосвященья, покаянья, –

Не кончив счетов, я отчет дать должен!


Гамлет

О, ужас, ужас! Несказанный ужас!


Дух

Когда в тебе хоть капля чувства есть,

Ты не потерпишь, чтоб кровосмешенье

Под царственной порфирою таилось;

Но, начиная мстить – своей души

Не запятнай злодейским преступленьем,

Не трогай мать: ее накажет небо –

О, муки совести и без того,

Как тернием, ее терзают сердце!

Прощай! Пора! Светляк уж угасает –

То вестник утра близкого. Прощай,

Прощай, прощай, – и помни обо мне!


Уходит.

Гамлет

О, силы неба и земли! Ну, что же?

Уж заодно и ад призвать? Ты, сердце,

Будь тише, тише! Не слабейте, нервы, –

Побольше сил… Мне помнить о тебе?

Пока есть память в черепе моем,

Тебя, несчастный дух, я не забуду!

Мне помнить о тебе? Да я сотру

Весь книжный вздор учености моей,

Все образы прекрасного былого –

Все юности заветные мечты,

И только твой завет в мозгу моем –

Лишь он один царить всевластно будет, –

И в этом я клянуся небесами!

О, женское коварство!

Злодей, злодей с улыбкой кровожадной!

Где памятная книжка? Записать,

Что можно улыбаться и злодеем

Быть – в Дании, по крайней мере, можно.

(Пишет.)

Ты, дядя, здесь! Теперь его слова:

«Прощай, прощай и помни обо мне!»

Я клятву дал уже…


Горацио и Марцелл (за сценой)

Принц! Принц!


Входят Марцелл и Горацио.

Марцелл

Принц Гамлет!


Горацио

Храни вас Бог!


Гамлет

Аминь.


Марцелл

Да где вы, принц?


Гамлет

Хо-хо! Сюда, мой сокол!


Марцелл

Что с вами, принц?


Горацио

Скажите, принц!


Гамлет

О, чудеса!


Горацио

Принц, расскажите!


Гамлет

Вы проговоритесь.


Горацио

О нет, клянусь!


Марцелл

И я клянуся, принц.


Гамлет

Так знайте: кто бы мог подумать… Но

Ведь это тайна?


Горацио и Марцелл

Мы клянемся, принц.


Гамлет

Нет в Дании мерзавца, чтобы не был

Он скверным плутом.


Горацио

Для новостей таких вставать не стоит

Из гроба мертвецам.


Гамлет

Да, да, вы правы!

И потому, чтоб разговор покончить,

Дадим друг другу руки – и простимся.

Вы отправляйтесь по своим делам –

У всех свои влеченья и дела, –

А что касается меня – я, бедный,

Пойду молиться…


Горацио

Но это все бессвязные слова…


Гамлет

Мне жаль, что вы обиделись на них, –

Да, жаль…


Горацио

И тени нет обиды, принц.


Гамлет

Обида страшная, Горацио! А эта

Тень – честный дух. А ваше любопытство

Узнать, что было между нами, вы

Должны сдержать в себе. Теперь, друзья

(Ведь вы друзья?), товарищи по школе

И рыцари, – исполните мое

Ничтожное желание.


Горацио

Какое, принц? Мы выполним его.


Гамлет

Молчать о том, что было этой ночью.


Горацио и Марцелл

Мы будем немы.


Гамлет

Нет, клянитесь!


Горацио

Принц,

Клянусь вам.


Марцелл

Я клянуся тоже.


Гамлет

Нет,

Мечом моим клянитесь!


Марцелл

Принц, мы дали

Уж клятву!


Гамлет

Нет – еще раз – на мече!


Дух (из-под земли)

Клянитесь!


Гамлет

Ты тоже требуешь? Ты здесь, приятель?

Вы слышите его? Он здесь, в подвале?

Ну что ж, клянитесь!


Горацио

Говорите клятву.


Гамлет

Клянитесь никому не говорить

О том, что видели. Клянитесь на мече.


Дух (из-под земли)

Клянитесь!


Гамлет

Hic et ubique[1]! Переменим место…

Здесь, господа…

Опять на этот меч кладите руки,

О виденном и слышанном молчать

Клянитесь на мече моем!


Дух (из-под земли)

Клянитесь!


Гамлет

Так, старый крот. Ты роешься отлично,

Ты землекоп чудесный! Ну, еще раз!


Горацио

Клянусь, – все так непостижимо странно…


Гамлет

Как странника, приветствуй то, что странно.

Горацио, – на небе и земле

Есть многое, что и не снилось даже

Науке. Поклянитесь,

И да поможет Бог сдержать вам клятву:

Как странен я ни буду: может быть,

Я в будущем прикинусь сумасшедшим;

Увидевши таким меня, вы руки

Не скрестите и, головой качая,

Не станете другим намеки делать

И говорить таинственно: «Да, да,

Мы знаем кое-что…», «Да, мы могли бы,

Но не хотим…», или «Вот если б мы

Сказали…», или «Люди есть, что знают…»,

Или иным намеком дать понять,

Что знаете. Клянитесь смертным часом

И милосердьем Господа!


Дух (из-под земли)

Клянитесь!


Гамлет

О, успокойся, страждущая тень!

Друзья, – я ваш всем сердцем. Все, чем может

Такой бедняк, как я, вам доказать

Свою любовь и дружбу, – он докажет –

Ему Господь поможет. Ну, пойдемте

Домой. Но о случившемся – ни слова!

Расстроен мир… Проклятый жребий жизни –

Зачем свершить я должен этот подвиг!

Идемте.


Уходят.

1

Здесь и всюду (лат.).

Гамлет, принц Датский

Подняться наверх