Читать книгу The Greatest German Classics (Vol. 1-14) - Various - Страница 1479

TRANSLATED BY GEORGE KRIEHN, PH. D. TO HER MOST SERENE HIGHNESS THE DUCHESS ANNA AMALIA OF SAXE-WEIMAR AND EISENACH

Оглавление

Most Serene Princess,

Most Gracious Lady,

Another benefaction has been added to the many which art and science owe to Your Highness by the most gracious permission to publish the following letters of Winckelmann. They are addressed to a man who had the happiness of counting himself among your servants, and soon afterward of living in close relation with Your Highness, at the time when Winckelmann found himself in the most embarrassing circumstances, the straightforward and touching narration of which one cannot read without sympathy.

Had these pages come to the attention of Your Highness in those days, the dictates of your noble and charitable heart would have immediately put an end to such distress, changed the fate of a most excellent man, and directed it more happily for the future.

But who indeed ought to think of what might have happened, when so many gratifying things that actually took place lie before us?

Your Highness has, since that time, established and supported much that is useful and promotive of happiness, while our gracious and sympathetic Prince adds constantly to the great number of his benefactions.

One may without vainglory recall the good that for us and for others has been accomplished in our limited circle, the least significant aspects of which cannot but excite the observer's admiration, which would be greatly increased if a well informed writer should take the trouble to describe its origin and growth.

[Illustration: PRINCESS AMALIA]

The intention of the benefactors was never selfish but was always directed toward the good to be accomplished. The higher culture of this land all the more deserves an annalist, since much formerly existed and flourished of which all visible traces have now disappeared. May Your Highness, in the consciousness of having been the prime mover and constant participant in these enterprizes, attain that peculiar domestic happiness, a hale and hearty old age, and long continue to enjoy the brilliant period now opening for our circle, in which we hope that all that has been accomplished will be further increased, unified and strengthened, and thus handed down to posterity.

Cherishing the flattering hope that I shall continue to rejoice in that inestimable favor with which Your Highnesses have deigned to adorn my life, I am, with respectful devotion,

Your Most Serene Highness' obedient servant,

The Greatest German Classics (Vol. 1-14)

Подняться наверх