Читать книгу Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Александрович Вержбицкий - Страница 17
Книга первая: «30 дней в доме с призраками»
Таганрог 2016 г.
ГЛАВА 13: подвал
ОглавлениеХорошо известно, что ветхий отель «12 Сэйнтс Хилл», затерянный в дальней глубине Национального парка Пембрукшира, был построен в стиле английских домов прошлого века. И ввиду огромности самого здания, половину его освещения составляли многочисленные старинные канделябры и торшеры. Исключение составляло лишь наружное уличное освещение, которое было полностью отключено, из-за недавних событий…
Этим утром все обитатели гостиницы собрались в главной столовой и обсуждали за большим общим столом свои грядущие планы.
Поедая яичный омлет, Мелинда Кэббот первая решила задать тон беседе:
– Как продвигаются поиски мистера Артура Смита? Он так и не объявлялся?
– Нет, от него пока, ни слуху, ни духу… – угрюмо констатировал Симмонс.
– Мы должны срочно что-то сделать со светом и с телефоном… – проворчал Ричард Кэббот.
Сюзанна Милтон положительно кивнула и принялась рассуждать:
– Я думаю, что нам сначала следует спуститься в подвал и проверить щиток распределения…
– Я могу сходить, – вызвался Джеймс.
– Без меня, не идите, – сразу вставил репортёр.
– Ну, и я хочу занять себя делом… – буркнул вдогонку Ричард.
За последние дни лицо старого друга Сюзанны как будто постарело на несколько лет. Длительное пребывание в отеле пагубно сказывалось на здоровье Ричарда. В кармане у него всё время лежал пузырёк с успокоительными таблетками, которые он принимал всё чаще и чаще…
– Надо же… как много смельчаков. Тогда прошу за мной, джентльмены, – управляющая жестом позвала их за собой в подвал.
Мелинда и Рейчел вышли гулять во двор, прихватив вместе с собой детей, которые носились вокруг них, словно ужаленные.
– Дай мне его! Отдай! – возбуждённо кричал мальчик.
– Нет! Он мне подходит больше! Я его буду носить, – задиристо кривлялась ему Лиза.
Мелинда поймала свою дочь за руку и увидела у неё странную безделушку.
– Ну-ка, прекратите. Дай мне это сюда.
Это был круглый серый камень на цепочке, с древним узором в виде креста, только не христианского, а как те, которые рисовали язычники, вроде варваров. Крестообразный узор отдавал фосфорицирующим свечением в тени дома.
Рейчел испуганно уставилась на украшение, принявшись тараторить:
– Вот же странная штуковина! И где же её взяли дети?
Мать подозвала их к себе:
– Так, дети. Ну-ка быстро говорите, где вы это взяли? Вы украли эту вещь у мисс Милтон? – строго спросила она.
Ей ответил Мартин:
– Это мой амулет. Я проснулся с ним в тёмном погребе, откуда вы меня тогда вытащили. Он был у меня на шее, – мальчик показал им рукой.
– Да ладно тебе, Мелинда. Пускай твой сын оставит безделушку себе. Мы и так сильно настрадались из-за отеля подруги твоего мужа… – заговорщицки убеждала её сестра.
– Ну, хорошо… Пускай оценщик в Лондоне позже посмотрит его.
Тем временем, группа из трёх мужчин вместе с Сюзанной подошла к широкой тёмной двери, обитой железом. Управляющая отворила её ключом, и перед их глазами открылась длинная лестница, ведущая глубоко вниз.
Томас нёс у себя в руке факел, экономя фонарь. Симмонс упрямо светил вперёд прожектором, а Кэббот поддерживал за руку Сюзанну, подозрительно озираясь по сторонам.
Внутри подвала стояли многочисленные бочки с вином и элем, а под потолком висели крюки для мясных тушек, в углу лежали покрытые пылью и паутиной, старые ящики.
Пройдя вглубь подвала примерно дюжину шагов, они увидели под ногами валяющийся отбойный молоток. Его нос был весь исцарапан, а рядом с ним валялись осколки разбитого распределительного щитка.
Ричард ошарашено вытаращил глаза:
– Да, япона мать! И здесь всё тоже не подлежит восстановлению? – спросил он с досадой.
Симмонс тоже рассердился:
– Какому же сукиному сыну пришло в голову сделать здесь такое? – возмутился он.
– Тут скоро и я ругаться начну… – ответила Сюзанна, – За всё время, что я работала здесь управляющей, тут никогда не происходило подобного разгрома. Кто-то или что-то хочет поймать нас здесь, словно мышей в ловушку…
Томас обеспокоенно спросил её:
– Значит, ремонтировать освещение теперь бесполезно? Тогда, что мы будем делать дальше?
Сюзанна мучительно пыталась собраться с мыслями:
– Давайте сначала выберемся отсюда наверх и подышим свежим воздухом…
Четвёрка покинула мрачный подвал и поднялась в проходную комнату первого этажа. Их там встретила обеспокоенная служанка, Фернанда Томпсон.
– Мисс Милтон, у нас тут неожиданное известие… Миссис Кэббот просила срочно позвать вас к морю, они нашли там кое-что странное…
– Хорошо, сейчас мы прибудем туда. Благодарю вас, Фернанда.
Они вышли через заднюю дверь в прибрежную часть двора и приблизились к группе из семейства Ричарда.
Девочка показывала им рукой на берег. На камнях стояла рыбацкая шлюпка, привязанная канатом к берегу, из тех, что никогда не видели в сарае отеля.
Это была старая мокрая лодка из потемневшей древесины, кое-где к её корпусу прилипли водоросли. На борту рыбацкой шлюпки были лишь пара вёсел и пустое седалище.
Мелинда с жаром принялась всё рассказывать Сюзанне:
– Мы её нашли, когда дети играли совсем близко к воде. Лодка очень хорошо сливалась с камнями. Кто-то очень не хотел быть обнаруженным здесь…
– Получается, что все наши недавние бедствия: порезанные колёса, оборванный телефон и свет – это проделки какого-то таинственного визитёра? – сокрушённо спросил Ричард.
Рейчел Суонсон принялась разводить панику:
– Но, кто же мог быть способным на такое бесстыдство? Кому так хочется уничтожить нашу семью? – негодовала она.
Томас Бредберри сказал с усмешкой:
– Этот кто-то наверняка прибыл с моря… И я вижу только одно подходящее место, прямо по курсу… – он указал пальцем на одинокий серый маяк вдали.
Ричард засомневался:
– Уже скоро стемнеет… Мы не сможем отправляться туда прямо сейчас…
Джеймс кивком согласился с ним:
– Да, и если в доме останется меньше мужчин, то этим мы можем подвергнуть опасности всех остальных, в том числе и детей…
– Тогда давайте сделаем это завтра… – предложил Томас. Все остальные, почти хором, согласились с ним.
Люди вернулись обратно в дом, заперев все выходы на улицу. Они поужинали в чайной комнате, при свете зажжённых светильников. Снаружи дома, из кустов доносились неясные шорохи, то ли каких-то зверей, то ли шаркающих шагов, которые расшатывали нервишки постояльцам. Из-за деревьев раздался протяжный вой собаки.
Репортёру теперь совсем неохота была сновать по дому в одиночку, в кромешной тьме. Мужчина крался возле окон на цыпочках. Ему казалось, что отель вытягивает из людей все силы, а зловредные статуи смеются над ним. Кто теперь может гарантировать, что во двор не заберутся дикие звери, готовые проглотить их, как кроликов…
Многим жильцам сегодня было трудно заснуть, иные постоянно ворочались в своих кроватях. Остаток вечера Томас провёл у себя в номере «225». За письменным столом он делал очередной отчёт:
– День тринадцатый (везучий): время уже почти полночь. Я пока не могу уснуть… К нам сюда проник загадочный визитёр, настроенный весьма недружелюбно. За окном бродят дикие звери. Из освещения у нас остались одни лишь свечи да фонари. Ночью двор гостиницы становится совсем тёмным, и люди боятся выходить из дома наружу. Я надеюсь, что мне удастся вернуться отсюда домой живым и, по возможности, здоровым…
Томас Бредберри задул свечу на столе и зарылся под пуховое одеяло…