Читать книгу Кровь и золото ислама - Владимир Соколов - Страница 35

Часть I. Распад халифата и война династий
Глава 2. Персидский ренессанс или Эпоха просвещения
Хорасанский соловей

Оглавление

Почти вся политика и культура в Средней Азии находились под знаком Персии. На персидском языке писали стихи, богословствовали и сочиняли научные трактаты. Даже титул персидских царей – шахиншахи – вернулся в обиход с легкой руки Буидов. Из угасавшего в Багдаде халифата культурная жизнь переместилась в Хорасан и Мавераннахр, где древние иранские города при просвещенных государях обретали новое дыхание, соревнуясь между собой в роскоши и великолепии.

Поэзия в это время оставалась главным искусством ислама и одинаково высоко ценилась в таджикскской Бухаре, туркменском Хорезме и афганской Газне. В столицах Саманидов и Газневидов собирался целый цветник персидских поэтов, которые и сегодня хорошо известны в исламском мире: Унсури, Асаджи, Фаррух Систани. Самым ярким и самым талантливым из них был Рудаки из Панджруда по прозвищу «хорасанский соловей».

Сам Рудаки был очень высокого мнения о себе и своем творчестве. Он писал, что его калам «видит без глаз и слышит без ушей», «красноречив без языка», гибок как стан красавицы и остр как отточенный клинок. Его талант развился так рано, что уже подростком его пригласили к бухарскому двору. Сасанидский эмир Наср Второй стал его лучшим другом и осыпал столь щедрыми дарами, что при переезде в другой дом поэту понадобилось двести верблюдов. Рудаки отвечал ему красивыми стихами и пышными восхвалениями, написанными в традиционном стиле панегирика. В этих выспренних стихотворениях все у эмира было великолепным и самым лучшим на свете: воины, слуги, дворцы, кони, вина, вера, правосудие.

Однажды саманидский эмир Наср, пируя, вспомнил про систанского эмира Абу Джафара и послал ему прекрасное вино вместе с десятью рубинами, десятью драгоценными халатами, десятью гулямами и десятью тюркскими рабынями. Рудаки сочинил по этому поводу знаменитую касыду «Мать вина», в котором детально описал процесс создания этого напитка.

Когда полностью оно осядет и станет светлым,

Примет оно цвет рубина и коралла.

Часть его красная, как йеменский сердолик,

Часть его рубиновая, как бадахшанский камень

А когда понюхаешь его, подумаешь, что красная роза

Аромат свой ему дала, и мускус, и амбра, и ладан.


Не менее щедрые хвалы он расточал и другим властителям, ко дворам которых его забрасывала судьба. Вот как поэт писал об эмире Хорасана:

Царь царей мира и эмир Хорасана.

Тысячи тюрков стоят перед ним рядами,

Каждый блистает, как двухнедельная луна.

У каждого на голове венок из мирта.


А вот как об эмире Систана:

Живы им правосудие и свет в мире.

Не было тогда подобного ему среди людей,


Сказав, не будет и впредь, – не солжешь.

Благодаря ему царство мрака обрело свет,


Эдемом стал благодаря ему мир развалин.

Образу жизни его подражай, праведную веру его познай.


Тогда на него взглянешь и скажешь мудро:

Вот – Сократ, а также Платон из Греции


От обилия даров, которые он раздает обеими руками,

Покажется ничтожным рассказ и легенда о потопе.


В вершении справедливости и правосудия над народом

Нет в мире другого такого великодушного и правоверного:


Найдет у него правосудие слабый и сильный,

Не увидишь ты возле него ни насилия, ни несправедливости.


Благодеяния его простерты над всем миром,

Горемыка благодаря ему обретет покой.


И это еще сокращенный вариант.

Судя по его собственным стихам, Рудаки вел жизнь гедониста, «превратив свое сердце в ристалище веселья». Он никогда не писал и не говорил о вере, но именно религиозный вопрос сыграл в его судьбе роковую роль. Суннитские богословы обвинили Насра в отступничестве от веры – тот открыто симпатизировал исмаилитам, – и свергли его с трона. Вместе с ним пострадал и Рудаки: любимого поэта и товарища эмира ослепили и изгнали из Бухары. Потеряв все свои богатства, он вернулся в родную деревню и умер в нищете.

Кровь и золото ислама

Подняться наверх