Читать книгу В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика - Владимир Вадимович Резцов - Страница 6

ПЕРЕВОДЫ
ПЕРЕВОДЫ С ГРУЗИНСКОГО

Оглавление

ИОСИФ ДЖУГАШВИЛИ


Иосиф Виссарионович Джугашвили (21 декабря 1879 – 5 марта 1953) родился в бедной грузинской семье в городе Гори Тифлисской губернии Российской империи.

Во время учебы в Тифлисской духовной семинарии (1895—1896 гг.) одним из наиболее сильных увлечений юного Иосифа было поэтическое творчество. В этот период им написаны – на грузинском языке – шесть стихотворений (опубликованных). Первые же стихи Иосифа понравились лучшему поэту Грузии того времени Илье Чавчавадзе, редактору наиболее значительной грузинской газеты «Иверия». В 1995 г. здесь были напечатаны пять стихотворений Иосифа Джугашвили. Одно из них – «Утро» – было включено в литературную хрестоматию для грузинских школ. В 1996 г. в газете «Квали» было опубликовано стихотворение «Старец Ниника».

Илья Чавчавадзе убеждал Иосифа продолжать занятия поэзией, но юноша выбрал революцию и в дальнейшем в течение 30 лет возглавлял Советское государство под грозным для врагов трудового Народа именем Иосиф Сталин.


ЛУНЕ


Ты, как всегда, в серебряном сиянье

Без устали над сумрачной землёй

Плыви, пронзая тучи мирозданья

И разгони туман и мрак густой.

Ты над Казбеком с нежною улыбкой,

Его снега и льдины под тобой,

Склонись, как мать склоняется над зыбкой,

И тихо колыбельную пропой.

Ты знаешь твёрдо: трудник или воин,

Кто в прах повержен был и угнетен,

Ещё Мтацминды1 будет удостоен,

И пусть надеждой будет окрылён!

Ты в черном небе – и светлее стало.

Сияй, лучами бледными – играй

1

Мтацминда – некрополь в Тбилиси, Грузия, где похоронены многие из известных писателей, артистов, ученых и национальных героев Грузии.

В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика

Подняться наверх