Читать книгу Нож с гравировкой розы - Владимир Валерьевич Карпец - Страница 18

«Может быть хватит о скучной работе?»

Оглавление

1

4 марта 1993 года.

Миранда посмотрела на часы: 20:36.

– Дорогой, ты оделся? – обратилась она к Райану. – Мы уже опаздываем.

– Еще пару минут, – донесся голос со второго этажа.

– Мэтт?

Тот, опередив отца, первым спустился на кухню.

– Ну как, мам? – просиял он, покружившись.

«Хм… Надел свои любимые туфли и рубашку. Наверное, хочет впечатлить наших новых соседей», – задумалась Миранда.

– Почему ты улыбаешься, мам? – озадачился Мэтт, начав нервно поправлять свою прическу.

Миранда, не ответив на вопрос, подошла к сыну и поправила ему рубашку.

– Вот так-то лучше, – удовлетворенно признала она.

Послышались шаги по лестнице.

– Все готовы? – осведомился отец.

– Что вы будете делать без меня, мальчики, – проговорила свои мысли вслух Миранда, поправив галстук мужу.

2

Загудел дверной звонок.

– Мелисса, посмотри кто там пришел? – ласковым тоном попросила ее мать, накладывая индейку на стол. – Наверное, это наши новые соседи.

Мелисса заглянула в окно.

– Да, мам. Это они, – радостно подтвердила дочь, рассматривая гостей через стекло.

Максвелл подошел к входной двери и открыл ее.

– Привет, – с улыбкой поприветствовал он гостей. – Мы рады, что вы решили принять наше приглашение. Я, Максвелл. – Он протянул руку.

– А мы рады тому, что вы пригласили нас. Я, Миранда.

– Райан, – представился он, пожав руку Максвеллу. – Это наш сын, Мэтт.

Мелисса оторвалась от окна и подошла к отцу.

– А это наша дочка, Мелисса, – представил ее Максвелл.

– Здравствуйте, миссис Миранда и мистер Райан, – вежливо обратилась она. – Привет, Мэтт. – Мелисса посмотрела на него.

– Вы уже знакомы? – спросил Максвелл после микроскопической паузы.

– Да, пап, – ответила Мелисса, чуть запнувшись. – Знаешь, это очень забавная история, – уточнила она.

С кухни послышался зазывающий голос Лесли.

3

– …выбираюсь из зарослей и обнаруживаю двух мальчиков, один из которых чистит шерсть моей Анабэль…

Через пять минут.

– …они помогли мне выйти из леса. Сама бы я заблудилась, – закончила рассказ Мелисса.

– Почему ты нам с мамой об этом не рассказал, сынок? – с нарочитым терпением поинтересовался Райан.

– Да, Мэтт, почему? – повторила вопрос Миранда. – Если бы ты нам сказал, что помог Мелиссе, мы бы не стали тебя наказывать.

– Я, просто… – Мэтт запнулся, не зная, что ответить.

Миранда заметила, как неудобно стало ее сыну от этого неуместного упрека и решила сменить тему.

– А почему вы решили переехать именно сюда? – обратилась она к Лесли.

– Мы с Максвеллом экологи, – пояснила та. – Приехали в этот город из-за того, что в вашем местном университете была нехватка людей. Кстати, Иклемор мне нравится намного больше предыдущего города, в котором мы жили. Здесь есть и море, и горы. Так же, как и пышные леса. Нет заводов с вредными отходами.

– Здесь действительно хорошая экология, – согласилась Миранда. – Вам не будет скучно сидеть работы?

– Ее будет предостаточно, – ответил Райан. – У нас намечены исследования, связанные с влиянием вырубки лесов на окружающую среду в этом округе.

– Наша лесопилка является основной работой чуть ли не для половины всех жителей города, – улыбнулся Райан. – И на сколько вы задержитесь у нас? – полюбопытствовал он.

– Пока неизвестно. Может на месяц, а может и на десять лет, – прояснила Лесли. – Дело в том, что мы пока не знаем масштабы предстоящей работы.

– А чем вы зарабатываете на жизнь? – поинтересовался Максвелл.

– Я работаю в городской библиотеке, – ответила Миранда. – Мелисса, приходи ко мне в гости. Подберем тебе пару интересных книжек. Ты же любишь читать?

Мелисса кивнула в знак согласия.

– Моя работа менее прозаичная, – глуповато улыбнувшись, начал Райан. – Я владею одним местным…

Миранда нарочито наступила на ногу мужу и бросила на него укоризненный взгляд.

– Может быть хватит о скучной работе? – встрял в разговор Мэтт. – Мистер Максвелл, подайте мне пожалуйста еще жареной картошки.

– И вправду, хватит о работе, – согласилась Лесли. – Как тебе индейка, Мэтт?

– Знаете, миссис Лесли, ничего вкуснее я в жизни не ел, – серьезным тоном ответил он.

– Если ты так считаешь, значит еще не пробовал мою фирменную кукурузную кашу с креветками и рукколой, – заверил его Максвелл. – Приходи на следующих выходных, и я тебя угощу ей.

– Обязательно загляну.

Комната залилась звонкими разговорами взрослых, обсуждающих местные достопримечательности и предстоящий день города.

Мэтт и Мелисса под шумок вышли на крыльцо незамеченными.

***

Уличные фонари, расположенные вдоль дороги, уже во всю прогоняли прочь от себя ночную темноту.

Ветер дул в спину и пробирал до костей, отчего Мэтт начал перебираться с ноги на ногу.

Мелисса задрожала и обняла себя руками, пытаясь хоть как-то спастись от холода.

– Как тебе мои родители, Мэтт? – откровенно спросила она.

– Они мне понравились. Твоя мама очень вкусно готовит, а отец такой добродушный, – подметил он. – Пригласил меня в гости отведать кукурузной каши. Мало кто будет таким гостеприимным, тем более с незнакомцами.

– Так и есть, они очень хорошие и я горжусь ими, – охотно признала Мелисса. – Мне твои родители тоже понравились, – протянула она, чуть дрожащим от холода голосом. – Я загляну к твоей маме в библиотеку. Интересно, есть ли у нее те книги, которые я уже давно хотела прочитать.

Она зашла в дом. И через минуту вернулась, одетая в куртку.

– А кем все-таки работает твой отец? – уже не дрожащим от холода голосом спросила она.

– Я скажу, если ты пообещаешь, что не расскажешь об этом своим родителям. – Мэтт посмотрел Мелиссе в глаза.

– Обещаю, – тихо протянула та.

– Мой отец владеет местным оружейным магазином… – чуть дрогнувшим голосом признался он.

– И всего-то? – Мелисса раскатилась в смехе. – То, что мои родители экологи, вовсе не означает, что они ненавидят всех, кто как-то связан с… Ну, в общем ты понял…

Щеки Мэтта залились краской.

Через минуту смех Мелиссы рассеялся, и они в неловком молчании начали рассматривать звезды.

– Когда вы в следующий раз с Джоном пойдете на рыбалку? – нарушила тишину она.

– На следующей неделе, в субботу, – ответил он, посмотрев на Мелиссу. – А что?

– Можно мне с вами?

– Я даже и не знаю, а родители тебя отпустят? – встрепенулся он.

– Одну нет, – огорченно протянула она. – Но так как наши родители теперь знакомы друг с другом. И самое главное они знают тебя. То я считаю, что это больше не проблема.

– Поговори с ними. Если они согласятся, то мы с Джоном зайдем за тобой, – распорядился Мэтт. – Тебе понадобится рюкзак и…

– Я знаю. – Лицо Мелиссы озарила улыбка и неловкость между ними почти отступила. – Пойдем уже в дом, а то я совсем окоченею.

4

13 марта 1993 года.

На деревьях начали распускаться почки. На некоторых из них уже образовалась практически полноценная зеленая шапка, которая отражаясь в воде, создавала прекрасные пейзажи. Ласковое и спокойное журчание реки, обрамлялось мелодичным щебетанием весенних птиц. Ветер, заставляющий листья дрожать при своем появлении, а кусты склоняться перед своей волей, являл дыхание самой природы.

Поплавок дернулся.

– Подсекай! – нервно выкрикнул Мэтт.

– Нет. Еще рано, – тихим голосом отрезал Джон.

Мгновение спустя поплавок сдвинулся в противоположную от них сторону, и Джон сделал плавное контролируемое движение удочкой.

– Вот, теперь пора! – рискнул он.

Держась за рукоять левой рукой, и, наматывая катушку с леской другой, он повел улочку в правую сторону, параллельно речной глади, контролируя при этом натяжение лески, чтобы та не порвалась от сопротивления рыбы.

Четверть минуты Джон, то ослаблял, то натягивал леску. И рыба, не силах сопротивляться под его напором, сдалась.

– Посмотрите, какой красавец! – постановил Джон, снимая рыбу с крючка и перекладывая ее в ведро. – Это же лосось!

– Ничего себе, какая огромная рыбина! – опешила Мелисса, складывая хворост в кучку.

– Да он будет на всю добрую дюжину килограмм! – похвастался Джон. – Давненько у меня не было такого улова.

Мэтт слегка дотронулся до чешуи лосося, от чего тот начал прыгать из стороны в сторону и чуть не перевернул ведро с собой.

– Я никогда не видел такой большой рыбы. По длине он будет с половину моего роста, – осмотрев лосося, предположил Мэтт.

– Помоги Мелиссе натаскать хворост для костра, – распорядился Джон, проигнорировав его восхищения. – Я сам его почищу.

– Может мне все же лучше тебе помочь? – поинтересовался Мэтт. – Посмотри, какой он большой, ты один разве справишься?

– Не смей сомневайся во мне, – горделиво ответил Джон, окинув взглядом лосося. – И не с такими справлялись.

«Хм… Отказывается от помощи. Может дело в Мелиссе…? – задумался Мэтт. – И смотрит он на нее тем же взглядом, что и на Сьюзен когда-то».

Через пятнадцать минут костер был разожжен.

Мэтт повесил котелок над огнем. В качестве ножек для опоры он использовал обычные крепкие ветки.

Мелисса налила свежей речной воды и бросила в котелок нарезанную морковку, лук и подготовленные Джоном кусочки филе лосося.

Очертив треугольник возле костра, они сели на коврики.

Мэтт с Джоном, не проронив ни слова, смотрели друг на друга в неловкой нависшей тишине. Мелисса заметила это и первой подала голос.

– Здесь такое замечательное место, не правда ли? – Она обвела рукой лес.

– Так и есть, – одновременно ответили Мэтт и Джон, повторно обменявшись взглядами.

– Что вы думаете на счет того, чтобы сделать в этом месте наш постоянный лагерь? – предложила она, протянув руки к костру, чтобы согреться. – Поставим палатки и будем приходить сюда, когда сможем.

– Это хорошая идея, – задумчиво проговорил Мэтт. – Но что, если наши вещи…?

– За вещи и палатки можно не беспокоиться, – она оборвала его. – Ведь как сказал Джон, кроме нас троих, только его отец знает, где находится это место.

– Я тоже считаю эту идею неплохой, – озадаченно протянул Джон, встав с коврика. Он попробовал на готовность уху. – Однако дикие животные могут с легкостью разграбить и уничтожить все, что мы тут понастроим.

– Но можно же что-то придумать? – не унывая, продолжила Мелисса. – Всегда найдется выход.

На пару минут все затихли и призадумались.

– У меня есть идея, – просиял Мэтт, обведя взглядом кроны деревьев.

– Расскажи нам, что ты придумал? – полюбопытствовала она.

Мэтт поднял указательный палец вверх, указывая на верхушку дерева.

– Мы построим дом вон там. Так высоко, что животные не смогут до него добраться, – объяснил он, не сдерживая улыбки.

Нож с гравировкой розы

Подняться наверх