Читать книгу Трагедия в крепости Сагалло (сборник) - Юрий Пахомов - Страница 9
Среди болотных людей
8
ОглавлениеПроснулся я вялый, с чугунной головой. Две чашки крепкого кофе, выпитого в баре, несколько подняли настроение. Дождь, видимо, перестал только под утро. В огромной луже азартно плескались ребятишки.
«Тойота» стояла в условленном месте. Абачуга радостно встретил меня.
– Как поживаете, бвана?
– Лучше не бывает.
– Доктор Торото не мог заехать за вами… Дело в том, что пришел мой брат Анугу.
– Вот как?
– Пришел с хорошей вестью.
– Тогда едем.
«Тойота» лихо развернулась и, разбрызгивая лужи, помчалась по шоссе.
В кабинете Торото сидели Мгунгу, Акоре и незнакомый африканец лет тридцати в мятой армейской рубашке и шортах.
При моем появлении все встали, точно я был генералом.
– Доброе утро, мистер Эрмин. – Торото крепко пожал мне руку. – Надеюсь, у вас все благополучно?
– Спасибо. Конечно.
– Познакомьтесь… Это Анугу.
Африканец нерешительно протянул руку. Лицо его оставалось неподвижным, но в темных выпуклых глазах мелькнуло недоверие, сменившееся изумлением. Он уставился на мои усы с таким любопытством, словно обнаружил у меня вторую голову.
– Как добрались, Анугу?
Ответил Торото:
– Анугу не знает английского. Только суахили. Ну и, конечно, говорит на языке гачига и некоторых других местных наречиях.
– Как жаль, что я не знаю ни одного из них. Насколько мне известно, ни Мгунгу, ни Акоре не знают суахили. Как же мы будем общаться?
– Профессор, прочтите записку от мистера Дэвиса. Записку только что доставил его повар Юсуф. Он уже давно ждет.
Неужели что-нибудь случилось? Я взял сложенный вчетверо лист мелованной бумаги и торопливо прочел:
«Дорогой Стефан, – писал Барри Дэвис, – простите за вчерашний вечер. Я был не в форме. Но, поверьте, еще не раскис окончательно. Ничего, мы еще с вами дернем по стаканчику. Зная ваше славянское легкомыслие, посылаю своего повара Юсуфа, он отлично готовит, знает местные условия, а главное – верный человек, бывший солдат.
Юсуф прожил у нас шесть лет, стал членом семьи, так что берегите его. Я давно заметил одну вашу особенность: вы охотнее заботитесь о других, чем о себе. Торото сказал, что вы перебираетесь в Гуверу. Жду у себя после завершения операции.
Ваш Барри М. Дэвис».
Я еще раз перечитал записку.
– Этот повар что… ждет?
– Да, сэр. Старик ожидает во дворе. – Мгунгу кивнул в сторону внутреннего дворика института, куда выходили окна кабинета Торото.
– Послушайте, Джозеф. Мистер Дэвис предлагает взять с собой этого повара.
– Дельная мысль. Я знаю Юсуфа. Он надежный человек. Знает суахили и языки некоторых племен банту. А банту и гачига понимают друг друга.
– Вот как! Акоре, позовите сюда повара.
– Слушаюсь, сэр.
Юсуф оказался плотным, широкоплечим человеком. Массивная нижняя челюсть, узкий лоб. На редкость несимпатичный малый. Но одна деталь, которую я не разглядел сразу, одним штрихом меняла портрет – выражение глаз, грустных, умных, как бы наполненных теплым светом. Юсуф был совершенно сед, что среди африканцев встречается нечасто.
Он поклонился мне и с достоинством сказал:
– Здравствуйте, бвана. Меня послал мистер Дэвис. Он сказал, что вы его друг и старый Юсуф может пригодиться в пути.
Я пожал его жесткую, напоминающую клешню краба руку.
– А вы умеете готовить блюда из змей и саранчи, Юсуф?
– О да, бвана. Я знаю даже китайскую кухню. А вы любите эти блюда? – В глазах Юсуфа вспыхнул огонек интереса.
– Очень. Хорошо, Юсуф, готовьтесь. Я думаю, мы выедем сегодня. Как, Джозеф?
– Да, мистер Эрмин. Два часа нам хватит на сборы.
– Отлично. Мы заедем за вами, Юсуф.
– Хорошо, бвана.
Юсуф поклонился и вышел.
– Насчет змей вы… серьезно, профессор? – спросил Торото.
– Вы, наверное, уже убедились, что я несерьезный человек.
Профессором я стал в возрасте Торото. Врачи и биологи редко становятся докторами наук в тридцать с небольшим. Просто мне повезло – мою кандидатскую диссертацию утвердили как докторскую, а молодежные газеты сделали из меня героя-мученика, поставившего опыт с самозаражением. Слышали бы почитатели моего «таланта», как шеф орал на меня, когда я сообщил ему, что проглотил взвесь микробов. Хотя и шефу и мне было ясно, что доказать мою гипотезу можно было только одним способом – заразить самого себя.
Шеф потом две недели просидел у больничной койки с японской кинокамерой, снимая все, что со мной происходило. Он отказался вырезать ту часть пленки, где я блевал и где с отрешенным видом сидел на подкладном судне. Мне кажется, что именно эти наполненные героикой сценки убедили высшую аттестационную комиссию, что я достоин степени доктора медицинских наук.