Читать книгу Ворон - Эдгар Аллан По - Страница 12

Стихотворения
В переводе К. Бальмонта
К одной из тех, которая в раю

Оглавление

В тебе я видел счастье

Во всех моих скорбях,

Как луч среди ненастья,

Как остров на волнах,

Цветы, любовь, участье

Цвели в твоих глазах.


Тот сон был слишком нежен,

И я расстался с ним.

И черный мрак безбрежен.

Мне шепчут Дни: «Спешим!»

Но дух мой безнадежен,

Безмолвен, недвижим.


О, как туманна бездна

Навек погибших дней!

И дух мой бесполезно

Лежит, дрожит над ней,

Лазурь небес беззвездна,

И нет, и нет огней.


Сады надежд безмолвны,

Им больше не цвести,

Печально плещут волны

«Прости – прости – прости»,

Сады надежд безмолвны,

Мне некуда идти.


И дни мои – томленье,

И ночью все мечты

Из тьмы уединенья

Спешат туда, где – ты,

Воздушное виденье

Нездешней красоты!



Ворон

Подняться наверх