Читать книгу Избранное. В переводе Станислава Хромова - Шарль Бодлер, Шарль Бодлер - Страница 32

ТАНЕЦ ЗМЕИ

Оглавление

О, этот женственный загар

Чарует сразу!

Упругий матовый муар

Приятен глазу.


И в волосах сквозит слегка,

Как в сне спокойном,

Порыв морского ветерка

В заливе знойном.


Исчезнет прежняя печаль,

Когда с тоскою

На корабле отчалю вдаль

С волной морскою.


И будут мне светить тогда

Без сожаленья

Очей чудесных жемчуга —

Ночи творенье.


Качнулся твой змеиный стан,

Бездушный к ласке,

И танцем вечным обуян,

Вдруг взвился в пляске.


Головку в локонах склонив,

По-детски скромно,

Танцуешь, но тебя мотив

Ведет неровно.


Одежды парусом седым

Спадают будто,

Но разглядеть их легкий дым

В тумане трудно.


Лишь зубы белые горят,

Слюной омыты,

Так льдин в реке весенний ряд

Несет открыто.


Я залпом выпью всю тебя,

Подобно чаше,

В туманность звезд пролью, любя,

Блаженство наше.


Избранное. В переводе Станислава Хромова

Подняться наверх