Читать книгу Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) - Агата Кристи - Страница 4

Убийство в проходном дворе
Глава 2

Оглавление

Под узким лестничным пролетом открывалась дверь в большую гостиную, переделанную из бывшего здесь когда-то стойла. В этой комнате стены были покрыты грубой штукатуркой, и по ним были развешаны гравюры и ксилографии. В гостиной сидели две женщины. Одна, в кресле у очага, протягивала руки к огню. Это была смуглая эффектная молодая особа лет двадцати семи – двадцати восьми. Вторая – дородная женщина в годах, с большой веревочной авоськой, говорила что-то сквозь одышку, когда двое мужчин вошли в комнату.

– …и как я и сказала, мисс, я от этого чуть на месте не хлопнулась. Только подумать, что именно этим утром…

Вторая одернула ее:

– Хватит, миссис Пирс. Мне кажется, эти джентльмены из полиции.

– Мисс Плендерли? – спросил, подходя к ним, Джепп.

Женщина кивнула:

– Да, это я. А это миссис Пирс, которая каждый день приходит помогать по хозяйству.

Неугомонная миссис Пирс снова заговорила:

– И, как я уже сказала мисс Плендерли, надо же было случиться, чтобы именно этим утром у моей сестры Луизы Мод случился приступ, и под рукой оказалась только я, а родство есть родство, и я подумала, что миссис Аллен не будет против, хотя я не люблю подводить моих хозяек…

Джепп ловко перебил ее:

– Конечно, миссис Пирс. Может, вы сейчас отведете инспектора Джеймсона на кухню и расскажете ему все коротенько?

Избавившись от говорливой миссис Пирс, которая удалилась с Джеймсоном, без умолку тараторя, Джепп снова обратился к девушке.

– Я старший инспектор Джепп. Итак, мисс Плендерли, я хотел бы услышать, что вы можете мне рассказать по этому поводу.

– Конечно. С чего начать?

У нее было замечательное самообладание. Ни намека на горе или шок – разве что почти неестественная жесткость поведения.

– Когда вы сегодня утром приехали?

– Мне кажется, чуть раньше половины одиннадцатого. Миссис Пирс, старой вруньи, здесь не было, как я обнаружила…

– Такое часто бывает?

Джейн Плендерли пожала плечами:

– Раза два в неделю она приходит к двенадцати, а то и вообще не приходит. А должна приходить к девяти. На самом деле, как я уже сказала, два раза в неделю она либо «плохо себя чувствует», либо кто-то из ее семьи заболевает. Вся поденная прислуга такая – то и дело подводят… Но она еще ничего.

– Она у вас давно?

– Чуть больше месяца. Последняя прислуга приворовывала.

– Пожалуйста, продолжайте, мисс Плендерли.

– Я заплатила за такси, принесла чемодан, поискала миссис Пирс, не нашла ее и пошла вверх к себе. Затем немного прибралась, пошла к Барбаре… миссис Аллен… и увидела, что дверь заперта. Я подергала ручку, постучала, но ответа не было. Я спустилась и позвонила в полицию.

– Пардон! – умело вклинился в разговор Пуаро. – А вам не приходила в голову мысль взломать дверь с помощью, скажем, одного-двух водителей из гаражей?

Она быстро смерила его оценивающим взглядом холодных серо-зеленых глаз.

– Нет, я даже не думала об этом. Если что-то случилось, то, по-моему, лучше вызвать полицию.

– Значит, вы, пардон, мадемуазель, решили, что что-то случилось?

– Конечно.

– Потому что на ваш стук в дверь не ответили? Но, может, ваша подруга приняла снотворное или что-то вроде…

– Она не принимала снотворное, – последовал резкий ответ.

– Или вдруг она ушла и заперла дверь?

– Зачем ей запирать дверь? В любом случае она оставила бы мне записку.

– А она не оставила записки? Вы уверены?

– Конечно. Я бы сразу ее увидела.

Резкость ее тона была подчеркнутой.

– А вы не пытались заглянуть в замочную скважину, мисс Плендерли? – спросил Джепп.

– Нет, – задумчиво протянула женщина. – Даже не подумала. Но я все равно бы ничего не увидела, правда? Там же торчал ключ?

Она встретилась невинным, вопросительным взглядом широко распахнутых глаз с Джеппом. Пуаро усмехнулся про себя.

– Вы, конечно, верно поступили, мисс Плендерли, – сказал полицейский. – Полагаю, у вас не было оснований предполагать, что ваша подруга замышляла совершить самоубийство?

– О нет.

– Она не казалась взволнованной или каким-то еще образом обеспокоенной?

Прежде чем ответить, девушка сделала весьма заметную паузу.

– Нет.

– Вы знали, что у нее есть пистолет?

Джейн Плендерли кивнула:

– Да, она привезла его из Индии. Она всегда держала его в буфете у себя в комнате.

– Хмм… У нее было разрешение?

– Думаю, да. Точно не могу сказать.

– Теперь, мисс Плендерли, расскажите мне все, что можете, о миссис Аллен – как давно вы знакомы, есть ли у нее родственники и где они… в общем, все.

Женщина кивнула.

– Я знала Барбару пять лет. Я встретилась с ней за границей – точнее говоря, в Египте. Она возвращалась домой из Индии. Я некоторое время училась в британской школе в Афинах и перед возвращением домой провела несколько недель в Египте. Мы вместе были в круизе по Нилу. Мы подружились, решили, что нравимся друг другу. Я в то время искала компаньонку, чтобы снять на двоих квартиру или небольшой дом. Барбара была одинока. Мы решили, что поладим.

– И поладили? – спросил Пуаро.

– Мы очень хорошо ладили. У каждой из нас был свой круг общения – Барбара больше любила шумные компании, мои же друзья более артистического склада. Так что все сложилось неплохо.

Пуаро кивнул. Джепп продолжал:

– А что вы знаете о семье миссис Аллен и ее жизни до знакомства с вами?

Джейн Плендерли пожала плечами:

– Да не особенно много. Насколько я знаю, ее девичья фамилия – Армитедж.

– А как насчет ее мужа?

– Не думаю, что ему было чем похвастаться. Кажется, он пил. Вроде бы умер спустя два года после свадьбы. У них был ребенок, маленькая девочка, которая скончалась трех лет от роду. Барбара мало рассказывала о муже. Вроде бы она вышла за него в семнадцать лет. Затем они поехали на Борнео или еще в какую-то Богом забытую дыру, куда едут вечные неудачники – но это явно была болезненная тема, которую я старалась не затрагивать.

– Вы не знаете, не было ли у миссис Аллен финансовых затруднений?

– Уверена, что нет.

– Долгов или чего-то в этом роде?

– О нет! Я уверена, что таких неприятностей у нее не было.

– Тогда я должен задать еще один вопрос; надеюсь, он вас не оскорбит, мисс Плендерли. У миссис Аллен был какой-нибудь мужчина или друзья мужского пола?

– Ну, она была помолвлена, если этот ответ вас удовлетворит, – холодно ответила Джейн Плендерли.

– Как зовут мужчину, с которым она была помолвлена?

– Чарльз Лавертон-Уэст. Он член парламента от какого-то городка в Хэмпшире.

– Она давно была с ним знакома?

– Чуть больше года.

– И как давно она была с ним помолвлена?

– Два… нет, скорее, три месяца.

– Вы не знаете, бывали ли между ними ссоры?

Мисс Плендерли отрицательно покачала головой:

– Нет. Я бы удивилась, если бы что-то такое было. Барбара была не из тех, кто ссорится.

– Когда вы в последний раз видели миссис Аллен?

– В пятницу, прямо перед тем, как уехать на уикэнд.

– Миссис Аллен оставалась в городе?

– Да. Она, кажется, собиралась в воскресенье на прогулку с женихом.

– А вы сами где провели выходные?

– В Лэйделлс-холл, в Лэйделлсе, Эссекс.

– И у кого вы были?

– У мистера и миссис Бентинк.

– И вы только сегодня утром от них уехали?

– Да.

– Видимо, вы выехали очень рано?

– Мистер Бентинк подвез меня. Он встает рано, поскольку ему надо попасть в город к десяти.

– Понятно.

Джепп задумчиво кивнул. Ответы мисс Плендерли были четкими и убедительными.

– А каково ваше мнение о мистере Лавертон-Уэсте? – задал свой вопрос Пуаро.

Девушка пожала плечами:

– Какое это имеет значение?

– Может, и никакого, но мне хотелось бы услышать ваше мнение.

– Да я как-то особо и не присматривалась. Он молод, ему не то тридцать один, не то тридцать два года; амбициозен, хороший оратор, хочет добиться успеха в жизни.

– Это, скажем так, кредит. А дебет?

– Ну, – на пару мгновений задумалась мисс Плендерли, – по моему мнению, он банален. Его идеи не особо оригинальны, и он немного напыщен.

– Ну, это не слишком большие грехи, мадемуазель, – улыбнулся Пуаро.

– Вы так думаете? – с некоторой иронией в голосе ответила она.

– Это для вас недостатки. – Бельгиец не сводил с нее глаз и заметил некоторое замешательство. Он воспользовался своим преимуществом. – Но миссис Аллен их не замечала.

– Вы совершенно правы. Барбара считала его замечательным, полностью верила ему на слово.

– Вы были очень привязаны к своей подруге? – ласково спросил Пуаро.

Он увидел, как женщина сжала колено, стиснула челюсти, но ответила сухо и без эмоций:

– Вы правы. Очень.

– Еще один вопрос, мисс Плендерли, – сказал Джепп. – Вы с ней не ссорились? Между вами не возникало недоразумений?

– Никогда.

– Даже относительно этой помолвки?

– Ни в коем разе. Я была рада, что она счастлива.

После короткой паузы Джепп спросил:

– Вы не знаете, были ли у миссис Аллен враги?

На сей раз Джейн Плендерли ответила не сразу. Когда она заговорила, ее тон чуть изменился:

– Я не понимаю, кого именно вы имеете в виду под врагами?

– Например, любого, кому была бы выгодна ее смерть.

– О нет, это было бы глупо. У нее очень маленький доход.

– И кто его унаследует?

– Понимаете, я и вправду не знаю, – с некоторым удивлением ответила Джейн Плендерли. – Не удивлюсь, если это вдруг буду я. Конечно, если она оставила завещание.

– И никаких врагов во всех остальных смыслах? – быстро переключился на другую тему Джепп. – Никто ей не завидовал?

– Не думаю. Она была очень милой, всегда старалась угодить людям… У нее был по-настоящему приятный, привлекательный характер.

Впервые этот сухой, решительный голос чуть дрогнул. Пуаро еле заметно кивнул.

– Что же, – сказал Джепп. – Итак, миссис Аллен в последнее время была в хорошем настроении, не имела финансовых проблем, была помолвлена и счастлива в предвкушении свадьбы. Никаких причин к самоубийству у нее не имелось. Все верно?

После краткого молчания Джейн ответила:

– Да.

Джепп встал.

– Извините, мне надо поговорить с инспектором Джеймсоном.

Он вышел из комнаты, и Эркюль Пуаро остался наедине с мисс Джейн Плендерли.

Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник)

Подняться наверх