Читать книгу Библиотека драматурга. Часть 2 - Александр Образцов - Страница 22

Венедикт Ерофеев. На кабельных работах осенью 69 года
Парижские бардаки

Оглавление

Веничка. Иду в сторону Нотр-Дама, иду и удивляюсь: кругом одни бардаки. Стоит только Эйфелева башня, а на ней генерал де Голль, ест каштаны и смотрит в бинокль во все четыре стороны. А какой смысл смотреть, если во всех четырех сторонах бардаки! И среди них одна только кристальная Слеза Комсомолки, к которой я еще вернусь. А по бульварам ходить там нет никакой возможности. Все снуют из бардака в клинику, и из клиники опять в бардак. И кругом столько трипперу, что дышать трудно. Я как-то выпил и пошел по Елисейским полям – а кругом столько трипперу, что ноги передвигаешь с трудом. Вижу двое знакомых – она и он, оба жуют каштаны и оба старцы. Где я их видел? В газетах? Не помню. Короче, узнал: это Луи Арагон и Эльза Триоле. Интересно, откуда они идут: из клиники в бардак или из бардака в клинику?

Она. Стыдись, ты в Париже, а не в Храпуново. Задай лучше самые мучительные социальные вопросы.

Веничка (догоняя Ее Арагона). Простите, господин Луи Агарон, простите меня, я из Сибири! Позвольте открыть вам свое сердце! Я совершенно отчаялся во всем! Хотя нет у меня ни в чем никакого сомнения! А потому я умираю от внутренних противоречий! Дайте мне совет, чтобы я мог выжить!


Она Агарон на Веничку взглянул, козырнул ему, как старый ветеран, взял свою Эльзу под руку и дальше пошел.


Веничка (догоняя их). Простите, госпожа Триоле! Хотя бы вы, как наша бывшая русская, посоветуйте что-нибудь своему земляку из Сибири. Я просто умираю от недостатка впечатлений! Меня одолевают страшные сомнения именно тогда, когда я перестаю отчаиваться, тогда как в минуты отчаяния… Эльза Триоле потрепала меня по щеке, взяла под руку Арагона и они ушли. Потом я узнал из печати, что это были совсем не те люди. Это были, оказывается, Жен-Поль Сартр и Симона де Бовуар.


Появляются Жан Поль Сартр и Симона де Бовуар.


Веничка. Постойте, постойте, господин Сартр! Посоветуйте, как мне быть? Я написал эссе и отправил его в «Ревю де Пари», а они вернули мне мое эссе под тем предлогом, что оно написано по-русски, что французский один только заголовок. Что ж вы думаете? – я отчаялся? Я выкурил на антресолях 13 трубок и создал новое эссе, тоже посвященное любви. На этот раз оно все, от начала до конца было написано по-французски, русским был только заголовок: «Стервозность как высшая и последняя стадия блядовитости» и отослал в «Ревю де Пари»…

Она САРТР. И вам опять его вернули?

Веничка. Вернули. Язык мой признали блестящим, а основную идею – ложной.

Она САРТР. Разумеется. К русским условиям, возможно, это и применимо, но к французским – нет. Стервозность у нас еще не высшая ступень и уж далеко не последняя. Это у вас, у русских, ваша блядовитость, достигнув предела стервозности, будет насильственно упразднена и заменена онанизмом по обязательной программе. У нас же, у французов, хотя и не исключено в будущем органическое врастание некоторых элементов русского онанизма…

Веничка. Постойте, господин Сартр, я ни черта не понимаю.

Женщина ДЕ БОВУАР….с программой более произвольной, в нашу отечественную содомию, в которую – через кровосмесительство – трансформируется наша стервозность, но врастание это будет протекать в русле нашей традиционной блядовитости и совершенно перманентно!..

Веничка. Проза Сартра философична, строится на постоянных переходах от умозрительной аналитичности к сгущенному физиологизму, от эссе к дробному монтажу зарисовок, панорамность в ней сочетается с подачей событий изнутри – через сознание персонажа. В противовес бытовому и психологическому театру Сартр создает театр ситуации.


Сартр и Бовуар уходят.


Веничка (пауза). Короче, они совсем засрали мне мозги, так что я плюнул, сжег свои рукописи вместе с антресолями, мансардами, мезонинами, флигелями и вернулся к родным пенатам.

Библиотека драматурга. Часть 2

Подняться наверх