Читать книгу Даркут. Взросление. Том 2 - Алим Тыналин - Страница 2

Часть 1. Падение в небеса
Глава 2. Остров Молройз

Оглавление

Поселяне помогли уложить легкое тело старика в скрипучую повозку, запряженную медлительным овцебыком.

Когда Ирия вернулась в родной дом, то долго не решалась войти. Стояла во дворе, глотая соленые слезы. Что она скажет маме Герде? Как объяснить, что папа Раки погиб?

Овцебык замычал. Ирия обернулась назад. Повозка с телом старика стояла возле изгороди.

Ничего не поделаешь, надо войти в дом и рассказать больной маме Герде, что ее муж погиб в нелепой и быстротечной схватке с берсерком. Ирия вошла в дом и пройдя в спальню, неслышно приблизилась к постели старушки.

В доме царил полумрак. Пахло сырой рыбой. Раки не успел почистить и порезать вчерашний улов.

Сквозь закрытые ставни в комнату проникал тусклый свет. Мама Герда лежала на постели. Ирия видела ее крючковатый нос и сжатые тонкие губы.

– Мама Герда, – тихо позвала Ирия. – Как вы?

Старушка не ответила. Ирия наклонилась и послушала дыхание. Ничего не почувствовала. Ирия пощупала сердце старушки. Поразилась, какая холодная кожа у мамы Герды на груди. Сердце не билось. Кажется, объясняться по поводу смерти папы Раки не нужно.

Вытаращив глаза, Ирия потрясенно посмотрела на старушку. Она знала, что мама Герда рано или поздно умрет от болезни, но не думала, что это произойдет в один день с гибелью приемного отца.

Может быть, маму еще можно спасти? Девочка выбежала из дома за целительницей.

У деревенской лекарши сидел Гуинг. Ждал, когда приготовится зелье. Целительница возилась у печи.

Поэт кивнул Ирие.

– Я слышал про твоего отца. Это был храбрый человек, раз не побоялся возразить берсерку, который впал в боевое безумие. Пусть его дух веселится и пирует в Чертогах Павших вместе с душами других славных воинов.

Ну конечно, сейчас не хватало его соболезнований.

– Мне кажется, мама Герда умерла, – выпалила Ирия целительнице.

Та вытащила из печи горшочек с зельем и поставила на стол. Варево дымилось. По дому запахло влажными травами.

– Пойдем, – сказала целительница.

Вечером Ирия, не шевелясь, сидела на пороге дома. После полудня пришли старики и женщины. Прибрали тела Раки и Герды, помыли и одели в чистые одежды. Положили на погребальные костры за деревней. Кроме них, еще один костер соорудили для Холджера.

Целительница нараспев прочитала молитвы Иггу и Фрийе. Старики медленно склонили полыхающие факелы к дровам и подожгли костры.

Огонь занимался постепенно, треща сухими ветками. В красное небо поползли клубы черного горького дыма. Ирия глядела, как костер пожирает тела родных людей. Запахло жареным мясом.

Девочка вспомнила зеленые глаза Холджера и как он помог ей подняться на берегу реки. Всемогущая Фрийя, юноша спас ей сегодня жизнь, а теперь неподвижно лежит на погребальном костре. А тот, кто убил его, Льетольв, уже успел вывезти ценности из дома старосты и уехал из деревни вместе с другими воинами. Как же это несправедливо…

– Судьба неумолима, – сказал рядом Гуинг. Он закрыл глаза, беззвучно пошевелил губами и добавил: – Я сочиню грустную песню про спасение девочки и бой с берсерком.

– Твоя песня еще не окончена, – сказала Ирия и смахнула слезы с лица. – Что ты там говорил про боевую школу?

Гуинг открыл глаза и с интересом посмотрел на девочку.

– Я сказал это просто так. Я тогда не думал всерьез, что ты…

– Где находится школа? – спросила Ирия.

Гуинг махнул рукой на север.

– Остров Молройз, посреди Пятнистого озера. Знаешь Янтарную реку?

Ирия покачала головой.

– Речка около вашей деревни впадает в нее, – сказитель показал в сторону реки. – Нужно просто идти вдоль русла. Впрочем, о чем это я? Тебя не возьмут к Скаэтте. Туда берут девочек с двенадцати лет. Ты еще слишком мала.

Ирия подошла к нему ближе и ткнула пальцем в грудь.

– Ты отведешь меня к нему, понял? Проклятый бесполезный крикун. Где ты был, когда убили старика и подростка?

Гуинг улыбнулся и поднял ладони, защищаясь от яростного напора маленькой девочки.

– Хорошо, хорошо, как скажешь, юная госпожа. Мой путь как раз лежал в те края.

Ирия больше не плакала. Она ушла в дом. Всю ночь просидела в комнате стариков.

Утром собрала вещи и отправилась в путь вместе с Гуингом. Дом запирать не стала, просто закрыла дверь, а скотину и пойманную рыбу раздала соседям.

Гуинг оказался странным попутчиком. Иногда мог молчать весь день напролет, только шептал что-то под нос. А иногда трещал без умолку, хуже, чем старые женщины на рынке. При этом рассказывать мог о чем угодно, потому что побывал в набегах на самые разные заморские края.

– Есть земли, где люди белые, как молоко и все у них белое, и волосы, и кожа, и глаза, и даже внутренности, – поведал как-то сагден. – А есть страны, где все люди черные, как зола в печи. Даже зубы и глаза у них полностью черные. И животные там водятся, темнее ночи. Кстати, есть страны, где не бывает ночи, и есть такие, где не бывает дня. Всегда ночь, представляешь?

– А какие страны тебе больше всего понравились? – спросила Ирия.

Они тогда как раз проходили мимо деревни и купили старую лодку. Ветер дул попутный. Гуинг поднял парус и они поплыли по течению. Из воды высовывались бесстрастные глаза саркозухов, огромных крокодилов.

– Мне понравилось государство, где во главе стоял король-мудрец, – ответил Гуинг. Он сидел на руле и правил лодкой. – Этот умник не вел войн и управлял страной так искусно, что люди богатели без набегов на других.

– Неужели так можно? – спросила Ирия, опустив руку в воду.

– Представляешь, вполне возможно. На свободные деньги он покупал наемников и охранял покой королевства.

– Варнахи напали на него? – Ирия выдернула руку и шлепнула по голове угря, пытающегося укусить девочку.

– Нет, его царство было слишком далеко от нас, – Гуинг покачал головой. – Хотя, может быть, в недалеком будущем мы доберемся до него. Также, как и до крылатых людей.

Ирия помолчала, а потом невинно переспросила:

– Крылатых?

Певец кивнул.

– Да, я сам видел такого уродца. Нечто среднее между человеком и птицей. Он был мертвый. Перья острые, как иглы.

На седьмой день пути Янтарная река, неспешные воды которой и вправду были желтого оттенка, расплылась до горизонта огромным пестрым пятном. Над водой поднимался густой туман.

– Вот оно, Пятнистое озеро, – сказал Гуинг.

Вода действительно была странного вида. Всю поверхность озера усеяли гигантские угловатые пятна лилово-синего цвета. Они колыхались вместе с рябью на озере. Туман поднимался над водой, как пар над только что сваренным супом.

Лодка беспрепятственно скользила по воде, переплывая из одного пятна в другое. В воздухе, держа в клюве рыбу, пролетела цапля.

– А где остров? – спросила Ирия, всматриваясь вдаль и не видя суши в густом тумане. Девочка замечала только берега диковинного озера.

– О-о, найти остров Молройз дано не каждой кандидатке, – сказал Гуинг. – Он прячется в тумане и появляется только перед избранными. Честно говоря, Скаэтта немножко колдунья. И она наложила на остров небольшие чары.

Над поверхностью озера пронесся низкий протяжный звук, будто мычание мамонта или зуброна.

– Что это? – спросила Ирия. – Морская корова?

Вдалеке из воды высунулась огромная зубастая пасть морского чудовища. Вытянутая голова монстра поднялась вверх на длинной тонкой шее.

– Нет, это чудовище острова Молройз, – сказал Гуинг, напряженно рассматривая зверя. – Он топит лодки и глотает людей, как семечки.

Ирия спросила:

– А где же сам остров?

Гуинг не ответил. Он закрепил руль и взялся за секиру, лежавшую на дне лодки.

Тогда Ирия пожала плечами и подойдя к рулю, направила лодку прямо к чудовищу. Если оно покажет, как пройти к острову, будет хорошо. Если съест, будет еще лучше. После смерти приемных родителей и Холджера ей казалось, что ничего хуже в жизни быть не может.

– Ты что делаешь? – прошипел Гуинг.

– Ты же хотел сочинить песню про девочку и берсерка? – спросила Ирия. – Вот тебе продолжение.

Гуинг поднял секиру. Он стоял перед парусом, широко расставив ноги, чтобы не упасть за борт от столкновения.

– Хорошо, – сказал сагден. – Чертог Павших, встречай скверного рифмоплета, вечного пьяницу и неисправимого бабника.

Чудовище повернуло голову и вгляделось в лодку. Ирия навсегда запомнила, какие у него огромные темные глаза, а вокруг зрачков полыхали неровное огненно-красные кольца.

Когда лодка почти доплыла до чудовища, оно нырнуло под воду. Почти без брызг, только круги пошли по пятнистой воде. Лодка качалась на легких волнах.

– Куда подевался? – спросил Гуинг, озираясь. – Осторожно, он может ударить по лодке снизу.

Но все было в порядке. Волны улеглись, в воде снова колыхались никем не потревоженные пятна.

В тумане над водой появился просвет. Сквозь него виднелись смутные очертания земли.

– Вот он, остров Молройз, – сказал Гуинг.

Ирия направила лодку к острову. Вскоре они заплыли в туман и берега озера исчезли из виду. Зато остров приближался с каждым мгновением.

Черная почва озера возвышалась над озером. На земле росли огромные деревья с толстыми стволами. Прямо у берега начинались густые заросли. Как только я могла его не видеть, удивленно спрашивала себя Ирия.

Лодка подплыла к берегу и ткнулась в камыши.

Ирия закрепила руль, схватила вещи и прыгнула с носа в воду. Ноги тут же промокли до колен.

Девочка пробралась через камыш и вышла на поросший травой берег. Оглянулась на лодку. Гуинг стоял перед парусом и смотрел на нее. Позади него клубился белый туман.

– Что же ты? – спросила Ирия. – Ноги боишься намочить?

Поэт покачал головой.

– Мужчинам нельзя ступать на остров. Я привез тебя сюда и поеду дальше.

– Тогда откуда ты знаешь Скаэтту? – помедлив, спросила Ирия. На мгновение ей показалось, что сагден обманул ее и на острове никого нет. Теперь оставит здесь подыхать от голода.

– Я знаком с ней очень давно, – ответил Гуинг. – А до этого ее знал мой отец, дед и прадед. Никто не знает, сколько ей лет. Она предсказала мою судьбу и то, что я стану сагденом.

– Ты не был на острове? – продолжала допрашивать Ирия.

– Никогда, – Гуинг покачал головой. – Скаэтта иногда присутствует на совете конанга. Видится с колдунами. Там я с ней и вижусь.

Ирия кивнула. В одной руке она держала узелок с одеждой и амулетами родителей. В другой – легкий топорик. Переступила с ноги на ногу, чувствуя, как в башмаках хлюпает вода.

– Прощай, Ирия, – сказал Гуинг. – Может быть, когда-нибудь встретимся.

– Ты еще не сочинил свою песню, – проворчала Ирия. – Так что обязательно увидимся.

Гуинг оттолкнул лодку шестом от берега. Повернул руль. Лодка поплыла задом и вскоре скрылась в тумане.

Из воды с плеском выпрыгнула рыба и нырнула обратно. Ирия огляделась и пошла вглубь острова, продираясь через заросли.

Вскоре колючие кусты закончились и она вышла к огромным деревьям. Кроны тонули в тумане. Девочка прошла через деревья.

За стволами заметила пещерного льва. От испуга она превратилась в сиру, но лев спокойно сидел на месте и наблюдал за гостьей, только пушистый кончик хвоста двигался в стороны.

Обратившись снова в человека, Ирия вышла из леса и увидела впереди каменный дом со стеной и башнями. Тогда она еще не знала, что такие здания называются замками. Перед домом выкопали ров, заполненный все той же озерной водой с лилово-синими пятнами. Через ров перекинули узкий деревянный мост без перил.

За стеной, видно, где-то перед домом, росло еще одно гигантское дерево. Дуб-исполин. Нависал над башнями, а его верхушка исчезла в небесном тумане.

Ирия подошла ко рву и внимательно поглядела на дом. Темные полукруглые окна пустовали. На стене ни души. И все-таки девочке казалось, что за ней наблюдал кто-то невидимый.

Она ступила на мост и чуть не упала в ров. Мост шатался, будто лодка на море в ненастный день.

Ирия отбежала назад, на твердую землю. Мост тут же перестал качаться в воздухе. Девочка заметила, что сооружение просто примыкает к земле по обеим сторонам рва без каких-либо веревок и опор. Как мост вообще держится в воздухе?

Она подумала и тут же ответила себе, что здесь не обошлось без колдовства. Таинственная Скаэтта любила баловаться магией.

Папа Раки как-то говорил ей, что храброе сердце одолеет любую магию. Поэтому Ирия крепче сжала топор и вещи, вернулась к мосту, глубоко вздохнула и побежала по деревянному настилу.

Мост ходил ходуном. К счастью, Ирия умела ловко балансировать на лодке во время шторма. Почти не останавливаясь и перебегая то на одну, то на другую сторону качающегося моста, девочка почти добежала до конца.

И тут мост совершил пакостную штуку. Взял и выгнулся дугой, а затем резко опустился. По мосту, будто его сделали из ткани, пробежала огромная волна. Так мама Герда, бывало, вытряхивала одеяло после стирки.

Волна подхватила Ирию и подбросила высоко в воздух. Мост и ров остались далеко внизу. Упадешь на землю, костей не соберешь.

Девочка отчаянно замахала руками и ногами. Потом вспомнила, что у нее есть крылья. На лету обернулась сиру, расправила крылья и плавно опустилась на землю рядом с воротами. Постояла, глядя на мост и тяжело дыша, а потом опять превратилась в девочку.

Кто-то сзади захлопал в ладоши. Ирия обернулась к дому.

В стене рядом с воротами обнаружилась приоткрытая калитка. Оттуда выглядывала девочка чуть постарше Ирии. Высокая и тощая, овальное личико застыло в полуулыбке, раскосые глаза прищурены. Короткие черные волосы собраны в тугие хвостики на макушке.

Девочка закончила аплодировать и сказала:

– Хороший прыжок, да только это нечестно, крылышки использовать для Беззубого моста.

– Беззубого моста? – переспросила Ирия.

– Ну да, он проверяет всех кандидаток на настойчивость. Многие падают и выбивают зубы. Надеюсь, теперь понятно, почему мост назван Беззубым?

Ирия кивнула. Ей не понравилась заносчивость девочки.

Та показала на калитку, зовя гостью за стену.

– Ну, заходи, раз прошла мост. Таковы правила.

Ирия прошла за девочкой через калитку и спросила:

– А где Скаэтта?

Девочка показала на гигантский дуб.

– Выдыхающая Туман сейчас вон там. Ждет, пройдешь ли ты второе испытание.

Желтая стена опоясывала диковинный дом из темно-серых камней и уходила в обе стороны, утопая в белесом тумане. Пространство между стеной и домом покрыли темно-коричневыми округлыми булыжниками, похожими на гальку с морского берега. Башмаки глухо стучали по камням.

Дуб рос сбоку от дома и оказался здесь единственным деревом. На изрядной высоте, где-то на уровне башен в мощном стволе зияло черное отверстие дупла.

– Где, на дереве? – уточнила Ирия. – Скаэтта?

Девочка чуть опустила голову. На ней было серое бесформенное платье из грубой ткани, опоясанное обычной веревкой.

– Ты тупая или притворяешься? Я же сказала, она вон там! – и снова указала на дуб.

Ирия подошла к дереву. Девочка осталась на месте, глядя ей вслед. Ветви дерева начинались как раз выше дупла, на большой высоте. Как туда забраться?

– О крыльях забудь, – крикнула девочка. – Только сама, без колдовства.

Ирия сложила вещи у подножия дуба. Задрала голову. Вблизи дуб похож на скалу, в стволе множество трещин и узловатых выступов. Пожалуй, если постараться, можно залезть до дупла.

Ирия представила, что лезет на мачту драгена, уцепилась за выступы и полезла вверх.

Забраться оказалось нелегко. Но и не настолько трудно, как казалось. Когда Ирия устала от подъема и случайно посмотрела вниз, то удивилась, как высоко залезла по стволу дуба.

Мощеная булыжниками земля осталась далеко внизу. Негостеприимная девочка продолжала стоять посреди площади перед домом и глядела на Ирию. Она превратилась в крошечную фигурку. Наверное, будет также аплодировать, если кандидатка свалится с дерева и разобьется.

Ирия отдышалась и полезла дальше. Она ничуть не испугалась высоты. Наоборот, стало лучше. Хотелось петь и кричать во весь голос.

Вскоре девочка добралась до дупла. Чуть выше белый туман укутал ветви и листья. Неба не видно. Ирия зацепилась обеими руками за край дупла и залезла внутрь, как в пещеру.

В дупле было темно. Глаза быстро привыкли к мраку. В глубину вел просторный лаз. Ирия пошла по нему.

Проход вел вверх. Через пару поворотов лаз расширился, Ирия вышла в большую круглую комнату. В воздухе порхали светлячки. Посреди на ложе из пуха и перьев лежала женщина в кожаных доспехах, с длинными белыми волосами. На лбу золотой обруч с рубином. В руках секира.

Ирия подошла ближе и остановилась перед ложем. Она не знала, как быть дальше. Разбудить женщину? Уж не умерла ли она, как мама Герда? А это точно Скаэтта? Ей вдруг показалось, что вся эта затея с обучением просто глупая блажь, а ей надо было остаться дома, смириться со своей участью, ловить рыбу и доить овцебыков.

Женщина открыла глаза и села на постели. Секира сползла на ноги. Женщина улыбнулась и сказала:

– Здравствуй, Ирия, дочь крылатого народа. Остров Молройз давно ждет тебя.

Даркут. Взросление. Том 2

Подняться наверх