Читать книгу Бразильская поэзия. …и немного португальской - Ана Шадрина-Перейра - Страница 2

Бразильская поэзия
Антонио Гонсалвес Диас

Оглавление

Песнь изгнания

На моей земле есть пальмы

И слышно пение дрозда;

Здесь птицы испускают трели,

Но не споют так никогда.


На нашем небе больше звёзд,

А на лугах – больше цветов,

В лесах таится больше жизни,

Над жизнью там любви покров.


Мне одному в раздумьях ночью

Бродить там нравилось всегда;

На моей земле есть пальмы

И слышно пение дрозда.


На моей земле много красавиц,

Таких я не найду здесь никогда;

Мне одному в раздумьях ночью

Бродить там нравилось всегда;

На моей земле есть пальмы

И слышно пение дрозда.


Не дай, Господь, мне умереть,

Прежде чем я вернусь туда;

Прежде чем я увижу красоту,

Которой здесь не встречу никогда;

Прежде чем я увижу пальмы,

В которых слышно пение дрозда.

Бразильская поэзия. …и немного португальской

Подняться наверх