Читать книгу Детский сад стихов. Перевод произведений Р. Л. Стивенсона - Андрей Богдарин - Страница 7

Летом нелегко заснуть

Оглавление

Bed in summer


Зимой просыпаюсь как будто в ночи,

Встаю, одеваюсь при свете свечи.

А летом, когда забираюсь в кровать,

При свете дневном должен я засыпать.


Мне надо в кровать, а светло, точно днём,

И прыгают птички у нас за окном,

И слышу я разных прохожих шаги,

Шаги то близки, то совсем далеки.


Вы только представьте, как мне нелегко:

Когда в небе солнце ещё высоко,

И, кажется, можно играть и играть –

Я должен идти и ложиться в кровать.


Детский сад стихов. Перевод произведений Р. Л. Стивенсона

Подняться наверх