Читать книгу Там, за Невидимым Пределом - Андрей Павлович Глебов - Страница 3

Глава 2

Оглавление

Красное солнце поднималось над горизонтом. Степная дорога, прямая как стрела, упиралась в ворота Хунарры. По дороге неспеша ехал вооружённый всадник. На вид ему было лет двадцать с небольшим. Бывалый воин с мощной фигурой выглядел необычно для здешних мест: большие серые глаза, светлые волосы, широкие плечи. Всадник вдыхал степной воздух, настоянный на бесчисленных травах, и напевал протяжную песню.

По степям ханства Хуны болтается много грабителей, бывших наёмников и просто подозрительных личностей. Путешествовать от оазиса к оазису – дело опасное, но возможные неприятности, похоже, не волновали путника.

Утренний воздух наполнялся звенящим летним зноем, когда всадник подъехал к воротам столицы хуначан. Дорога вбежала в город и запетляла между глинобитными домиками. Собаки, завидя конника, с ворчанием прятались под воротами. Люди смотрели вслед крепкой фигуре.

Улица привела искателя приключений на площадь перед двухэтажным зданием. Конник остановился перед казармой ханской гвардии, соскочил с седла и прогнулся, разминая затёкшие мышцы.

– А что, дружище, – обратился он к пожилому солдату, – наёмники вашему хану нужны?

– Нужны-то нужны, – оглядел гвардеец незнакомца.

– Вот и хорошо, – путник сунул поводья в руки часовому и похлопал его по плечу.

Гвардеец не успел ничего сообразить, как необычный воин взбежал по лестнице и скрылся за дверью. Некоторое время спустя путник и начальник стражи вышли на крыльцо.

– Кенц! – окликнул начальник. – У нас пополнение. Его зовут Берк. Покажи, где конюшня.

Берк подошёл к стражнику, взял поводья из рук.

– Спасибо, что присмотрел за конём.

Кенц хотел ответить, как в ворота влетела всадница – девчушка лет шестнадцати. Чёрные волосы развевались, а обнажённые до локтя руки осаживали скакуна. Вслед за ней на гнедом жеребце ворвался юноша. Раскосые глаза и выпирающие скулы выдавали в нём степняка в нескольких поколениях.

Девушка закружилась, поднимая столб пыли.

– Югита, перестань носиться, – крикнул начальник стражи. – Отец по головке не погладит.

Югита взвизгнула и умчалась прочь, юноша – за ней.

– Симпатичная девушка, – сказал Берк.

– Да, сказочное создание, – подтвердил начальник потеплевшим голосом. – Эй, ты не заглядывайся!

– Как на такую не заглядеться! А кто она?

– Дочь Хайрака – нашего хана! – пояснил хуначанин.

– А с ней был принц? – не отставал Берк.

– Её молочный брат Кадир. Они вместе выросли.

Югита пробежала по коридорам дворца и шмыгнула в свои покои. Ох уж эти дворцовые условности! Как не съездить утром к Фашану и не искупаться! Вольный степной воздух ей больше по душе, чем забитый шелками и парчой дворец.

Мать не хотела воспитывать Югиту изнеженной дочерью сиятельного хана и привила лёгкое отношение к дорогим платьям и высоким титулам. Она объясняла девочке, что человек владеет только тем, что заложено в нём. Власть, деньги и землю можно потерять. Не потеряешь только то, что принадлежит тебе всегда.

Ула, мать принцессы, была родом из селения у Гребня Дракона. Деревушку разграбили кочевники, а её обитателей продали в рабство. Их судьбы сложились по-разному, а Улу спасла красота: хан Хайрак взял невольницу в жёны, бросив беременную наложницу. Правда, когда наложница родила, он признал её дочь Санду своей. Вскоре появилась на свет и Югита. Сёстры внешне были похожи, но вся любовь отца досталась дочери Улы.

Хан не засиживался в Хунарре. Долг гнал его на степные просторы в регулярные поездки. Многовековое кочевье предков будоражило кровь. Из степей правитель возвращался то полыхая гневом, то сияя благодушием. В каком бы настроении отец ни был, разрешение на купание в Фашане он не давал.

– Береги себя, – говорил Хайрак. – Ты принцесса, подумай о государстве.

Хан беспокоился за жизнь дочери, но кто из сильных мира сего признается в слабости?

Что такое запрет родителя, если нам шестнадцать? Открытый перед нами блистающий мир не может быть злым, потому что мы молоды. Отец в отъезде, и трудно устоять перед соблазном.

Ранним утром два лоснящихся скакуна переступали копытами. Каурый, любимец принцессы, тыкался в плечо Кадиру тёплым бархатным носом.

– Погоди, сейчас хозяйка прибежит, – шептал Кадир коню.

Каурый навострил уши. Во дворе послышались лёгкие шаги.

– Прости, Кадир, опять опоздала, – извинилась Югита.

Разве можно обижаться на женщин, если они опаздывают? Их оружие – невинные глазки и смущённая улыбка. Если прибавить мимолётный поцелуй, то мужчина сражён.

Время в степи тянется, периодами будто пропадая. За долгие века в Хуне случались войны с соседями и распри внутри страны. Но самое главное – Фашан отдалился от Хунарры. Древние хроники повествовали о загадочной катастрофе, сотрясшей степь. Земля изогнулась как от вонзённого кинжала. В её длинные морщины устремилась река, а Хунарра так и осталась стоять, брошенная близким другом.

Владыки Хуны пытались переселиться к реке, но ничего не выходило: люди оставались на старом месте, что-то их тянуло сюда. Что именно – никто не знал. Возможно, само место. Загадочная земля, обожженная солнцем, продолжала хранить свои тайны. Ханы смирились, так и не найдя объяснения. К одной неразрешимой загадке добавилась другая.

С тех времён на берегу своенравной реки остались руины недостроенного ханского дворца. Приближаться к ним было рискованно: днём на раскалённых камнях нежились толстые змеи и прыткие ящерицы, а ночью развалины наполняли стаи шакалов.

Несостоявшаяся Хунарра была моложе прежней, но кому интересно доискиваться до истины и ковыряться в книгах? Руины выглядят как старые, а этого достаточно, чтобы называться Старым Городом. Место пользовалось недоброй славой. Ходили слухи о призраках и о загадочной связи Старого Города с миром мёртвых. Правда это или нет, сказать трудно, но хуначане считали за лучшее держаться отсюда подальше.

А зря, потому что у самых стен был прекрасный пляж. Дорожка мелкого песка полого уходила в воду, дно было ровным. Кадир и Югита тут и купались, убеждённые, что никто из Хунарры к этому месту не подойдёт.

Сегодня пляж не пустовал. Дюжий воин в закатанных штанах тёр скребницей вороного коня.

– Кто это? – спросила Югита.

– Берк, новый наёмник, – отозвался Кадир.

Девушка въехала в реку. Распаренное скачкой животное принялось пить, а она сползла с седла в воду. Тёплые струи Фашана ласкали кожу. Лишь тот, кто вырос под знойным солнцем, может так наслаждаться купанием. Отдавшись во власть реки, принцесса подплывала к незнакомцу. Чем ближе течение сносило Югиту к иноземцу, тем быстрее портилось настроение у Кадира.

– Вы служите в гвардии Его Величества? – окликнула чужестранца девушка.

– Да, меня зовут Берк. А вы – принцесса Югита? – Фашан приблизил собеседников друг к другу. – Почему вы купаетесь в одежде? – продолжил наёмник.

– А как же ещё? – опешила Югита.

Теперь удивился Берк.

– Ну, не знаю…, – пожал он плечами. – У нас принято сначала раздеваться, а потом лезть в воду.

– Девушки у вас раздеваются? – удивилась принцесса.

– Не до конца, разумеется, – смутился Берк, – но в верхней одежде не плавают.

– А откуда вы?

– Из Загорья.

– Из-за Невидимого Предела, из-за Большой Горы? – принцесса не верила своим ушам.

– Да, представьте себе, – Берк наслаждался произведённым эффектом.

– Никогда не видела людей с Востока, проговорила девушка, продолжая рассматривать воина.

– Не с Востока, а из Загорья, – поправил наёмник. – На Востоке много народов, а Загорье одно.

– Говорят, у вас большие реки и эти… как их? Леса. Никогда не видела леса.

– Фашан в сравнении с нашими реками – ручеёк, – хвастался чужестранец, – а в лесах можно заблудиться.

– Хотела бы я увидеть лес, – мечтательно протянула Югита. – В Хуне, куда ни взгляни, всюду горизонт увидишь .

Принцесса поплавала ещё немного. Берк, почистив коня, вывел его на берег. Намокшие штаны облепили крепкие ноги наёмника, обнажённый торс бугрился мышцами.

– Пора домой, Ваше Высочество, – подал голос Кадир.

Принцесса с неохотой вышла на берег.

– Познакомьтесь, – сказала она. – Это – мой брат Кадир, друг с самого детства.

Берк пожал протянутую для приветствия руку.

Небо сияло пронзительной голубизной. Облака двигались, словно чудесные белоснежные кони. Всадники лёгкой рысцой скакали по степи. Берк всмотрелся в даль.

– Впереди кто-то есть, – сказал он.

– Давайте объедем это место, – ответил Кадир, дёргая повод. – Это может быть разбойник или маг.

– Нет, так нельзя, – заволновалась Югита. – Вдруг там кому-то нужна помощь?

– Не волки же мы, – согласился Берк.

Всадники подскакали к лежащему на земле человеку. Грязная накидка скрывала его тело. Рядом, понурив голову, стоял осёл. Вдруг накидка зашевелилась, неизвестный откинул ткань и вскочил. Это был низкорослый бородатый старик с растрёпанными волосами.

– Замрите, несчастные, – завопил он. – "И приведу людей в замешательство, и поклонятся мне жестоковыйные!"

Троица с недоумением смотрела на старика, а он с завыванием увещевал путников пасть на колени, иначе небесный гнев размозжит их упрямые головы. Прорицатель отступил на шаг, устремив в небо высохшую руку в надежде, что между пальцами полыхнёт молния.

– Эй, дедуль, – наёмник прикоснулся к плечу старика, – ты того? – Берк покрутил пальцем у виска. – Мы тебе плохого не делали.

– Пади на колени, неверный! – взвизгнул дед. – Да падёт огонь на твою голову.

– Ну, как хочешь! – Берк ударил оратора в ухо. Тот отлетел на несколько шагов.

– Не ушибся? – поинтересовался загорец, помогая старику встать.

Дед кряхтел. Ухо горело так, что не дотронешься. Кадир с Югитой выходили из оцепенения.

– А он ничего, понятливый, – обратился к ним наёмник. – Главное – найти подход к каждому, и вас поймут с полуслова. Я бы даже сказал, с полпинка.

– Берк, зачем вы так? – вымолвила принцесса.

– Его никто не трогал. Наоборот – хотели помочь, – объяснил загорец.

– Всё-таки пожилой человек…

– Ничего, потерпит. Слушай, пожилой человек, – Берк повернулся к старику, – для чего нам становиться на колени?

Дед шмыгнул носом, по его щекам покатились слёзы.

– Что случилось, дедуль? – потеребил его загорец. – Ещё ничего не произошло!

– Если это маг, – вмешался Кадир, – то он может наслать порчу и неприятности.

– Мы же лаской, правда? – спросил наёмник перепуганного деда.

– Вот, опять ничего не получилось! – продолжал хныкать старик. – Меня зовут Мавурали. С детства мне не везло. Ребята дрались, а я не мог ударить человека. Тогда не мог и сейчас не могу. Если ты не бьёшь, то бьют тебя. За маленький рост меня дразнили обмылком, друзей не было. И вот однажды в селение приехал цирк. На площади раскинули потёртые ковры. Артистам хлопали и бросали монеты. А потом из-за занавеса вышел самый настоящий факир.

Что он делал, вы бы видели! Глотал огонь, доставал платки из пустых ладоней! Я был очарован и подумал: вот искусство, за которое меня будут уважать! В сумерках я проник в вагончик факира. Фокусник был без грима и яркого костюма, держался просто. Я спросил, где он научился своему мастерству. Факир рассказал, что искусству чудес обучают в Уль-Ракабе.

Я долго колебался. Только на пороге старости понял, что если не отправлюсь в Уль-Ракаб сейчас, то не стану факиром никогда. Факиры школы уже набрали учеников, а магам как раз был нужен один: в Уль-Ракабе обучают не только факиров, но и колдунов. Подумав, я решил не возвращаться домой: какой-никакой, а маг из меня выйдет.

И вот иду из Уль-Ракаба. Дай, думаю, попробую, чему научился за столько лет.

Мавурали вздохнул и прикоснулся к горевшему уху.

– И куда сейчас? – участливо спросил Берк.

– Один человек рассказал мне про Загорье – удивительный край за Невидимым Пределом, – ответил волшебник, махнув рукой к восходу солнца. – Армии завоевателей оттуда не возвращаются. Всё, что у них может сломаться, ломается. Но если иноземцы приходят с миром, то судьба хранит их, как хранит самих загорцев. А ещё человек сказал мне, что тому, кто не разуверился в дружбе и любви, обязательно надо там побывать. И загорские пословицы говорил.

Мавурали сосредоточился.

– Вот вспомнил, – хлопнул он себя по лбу. – Он сказал, что Загорье – это последний камень утопающему.

Берк захохотал.

– Я что-то перепутал? – расстроился волшебник.

– Самую малость, – кивнул воин, похлопывая старика по плечу. – Утопающий за соломинку хватается.

– Да, так он и сказал, – обрадовался маг. – Неужели ты загорец?!

– Мы ничем от других не отличаемся, – засмущался наёмник. – Ну, почти ничем.

– Ой, надо домой возвращаться, – опомнилась принцесса.

– Вы из Хунарры? – обрадовался дед. – Позволите ехать с вами?

– Мы спешим, дружище, – покачал головой Берк. – На осле за нами не угонишься, так что будь здоров, дедуля.

Югита и наёмник подошли к лошадям.

– Вы избавили нас от неприятностей, Берк, – сказала принцесса. – А в сказках за это полагается награда. Я прикажу казначею отсыпать полсотни золотых пиренов.

– В сказках за спасение принцессы полагается поцелуй, а не деньги, – напомнил загорец.

– Эй, не много ли хочешь? – вскипел Кадир.

Югита отстранила брата.

– Берк прав, – сказала она. – Я сама заговорила о награде.

Принцесса поцеловала наёмника в щёку. Кадир отвернулся.

Там, за Невидимым Пределом

Подняться наверх